{"translation-revision-date":"2025-12-11 12:28:00+0000","generator":"GlotPress\/4.0.3","domain":"messages","locale_data":{"messages":{"":{"domain":"messages","plural-forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","lang":"de"},"If you\u2019ve marked up each cell again, remove those extra settings so the table remains clean and predictable.":["Wenn du jede Zelle erneut markiert hast, entferne diese zus\u00e4tzlichen Einstellungen, damit die Tabelle sauber und vorhersehbar bleibt."],"Use your table widget\u2019s header toggle for the first row instead of manually tagging each header cell.":["Verwende das Kopfzeilen-Toggle deines Tabellen-Widgets f\u00fcr die erste Zeile, anstatt jede Kopfzelle manuell zu markieren."],"A table header cell (<th>) is manually given a different role, making it confusing for screen readers to understand the table structure.":["Einer Tabellenkopfzelle (<th>) wird manuell eine andere Rolle zugewiesen, was es f\u00fcr Bildschirmleser verwirrend macht, die Tabellenstruktur zu verstehen."],"When you add a table or grid, don\u2019t layer extra labels or roles onto each row or cell. Use the table block\u2019s built-in settings.":["Wenn du eine Tabelle oder ein Raster hinzuf\u00fcgst, solltest du nicht jede Zeile oder Zelle mit zus\u00e4tzlichen Beschriftungen oder Rollen versehen. Verwende die integrierten Einstellungen des Tabellenblocks."],"If table elements have their natural roles changed, assistive technologies may misread the table, making it harder for people to understand the data":["Wenn Tabellenelemente ihre nat\u00fcrlichen Rollen ge\u00e4ndert haben, k\u00f6nnen assistive Technologien die Tabelle falsch lesen, was es f\u00fcr Menschen schwieriger macht, die Daten zu verstehen"],"Don\u2019t override the natural roles of table elements":["Setze die nat\u00fcrlichen Rollen der Tabellenelemente nicht au\u00dfer Kraft"],"Misused Table Roles":["Falsch verwendete Tabellenrollen"],"For grouped icons or buttons, use a list container so each icon is treated as one item.":["Bei gruppierten Symbolen oder Schaltfl\u00e4chen verwendest du einen Listencontainer, damit jedes Symbol als ein Element behandelt wird."],"In a bullet list of features, ensure each feature is a list item\u2014don\u2019t mix in headings or plain text blocks.":["Achte bei einer Aufz\u00e4hlung von Merkmalen darauf, dass jedes Merkmal ein Listenelement ist - mische keine \u00dcberschriften oder einfache Textbl\u00f6cke hinein."],"A list groups together elements that aren\u2019t proper list items, confusing screen readers.":["Eine Liste fasst Elemente zusammen, die keine richtigen Listenelemente sind, was Bildschirmleser verwirrt."],"Make sure every item in a list or grouped set is a true list item so screen readers announce them in order.":["Stelle sicher, dass jedes Element in einer Liste oder gruppierten Menge ein echtes Listenelement ist, damit Bildschirmleser sie in der richtigen Reihenfolge anzeigen."],"If lists are not built with the right items, assistive technologies can misread the structure, making it harder for people to understand the content.":["Wenn Listen nicht mit den richtigen Elementen erstellt werden, k\u00f6nnen Hilfsmittel die Struktur falsch lesen, wodurch es f\u00fcr Menschen schwieriger wird, den Inhalt zu verstehen."],"Lists must only contain list items.":["Listen d\u00fcrfen nur Listenelemente enthalten."],"Invalid List Items":["Ung\u00fcltige Listenelemente"],"For a tutorial video, use \u201cHow-To Tutorial Video.\u201d":["F\u00fcr ein Anleitungsvideo w\u00e4hle \"How\u2011to\u2011Tutorial\u2011Video\u201d."],"For a project file embed, set its title to \u201cProject Files Preview.\u201d":["Setze f\u00fcr eine eingebettete Projektdatei den Titel auf \"Projektdateien Vorschau\""],"An embedded video has no title, making it unclear to screen reader users what the embedded content is about.":["Ein eingebettetes Video hat keinen Titel, so dass es f\u00fcr Screenreader-Nutzer unklar ist, worum es in dem eingebetteten Inhalt geht."],"Give each embedded frame (like videos or file previews) a short title so everyone knows what\u2019s inside.":["Gib jedem eingebetteten Frame (z. B. Videos oder Dateivorschauen) einen kurzen Titel, damit jeder wei\u00df, was drin ist."],"If embedded content doesn\u2019t have a descriptive title, people relying on assistive technologies may not know what the content is or whether they want to interact with it.":["Wenn eingebettete Inhalte keinen beschreibenden Titel haben, wissen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, was der Inhalt ist oder ob sie mit ihm interagieren wollen."],"Embedded content (iframes) must have a clear, unique title.":["Eingebettete Inhalte (iframes) m\u00fcssen einen klaren, eindeutigen Titel haben."],"Missing Iframe Title":["Fehlender Iframe-Titel"],"If the design template \u201chides\u201d the title area completely, switch to (or edit) a template that includes a title field, then add a descriptive phrase like \u201cOrganic Dog Treats \u2013 Home.\u201d":["Wenn das Design-Template den Titelbereich komplett \"ausblendet\", wechsle zu einer Vorlage (oder bearbeite sie), die ein Titelfeld enth\u00e4lt, und f\u00fcge dann einen beschreibenden Satz wie \"Organic Dog Treats - Home\" hinzu"],"If the title shows \u201cUntitled Page,\u201d replace it with something specific like \u201cContact Us \u2013 Email & Location.\u201d":["Wenn der Titel \u201cKein Titel\u201d lautet, ersetze ihn durch etwas Spezifisches wie \"Contact Us - Email & Location\""],"If the title box in your page or SEO settings is blank, type a short description such as \u201cAbout Our Clinic.\u201d":["Wenn das Titelfeld in deinen Seiten- oder SEO-Einstellungen leer ist, gib eine kurze Beschreibung ein, z.B. \"\u00dcber unsere Klinik\""],"A page title just says \"Home\" even though it\u2019s a product page, making it unclear to users and screen readers what the page is about.":["Ein Seitentitel sagt nur \"Home\", obwohl es sich um eine Produktseite handelt, wodurch es f\u00fcr Nutzer und Bildschirmleser unklar ist, worum es auf der Seite geht."],"Make sure every page actually has a title \u23af and that the title tells visitors what\u2019s on the page.":["Stelle sicher, dass jede Seite einen Titel hat \u23af und dass der Titel den Besuchern sagt, was auf der Seite steht."],"If the page title doesn\u2019t describe the content clearly, people may have trouble understanding where they are, especially when using tabs, bookmarks, or screen readers.":["Wenn der Seitentitel den Inhalt nicht klar beschreibt, haben die Leute m\u00f6glicherweise Probleme zu verstehen, wo sie sich befinden, besonders wenn sie Tabs, Lesezeichen oder Screenreader verwenden."],"Each page must have a clear, descriptive title.":["Jede Seite muss einen klaren, beschreibenden Titel haben."],"Missing Page Title":["Fehlender Seitentitel"],"Ensure that pressing Tab brings that link into view before the navigation menu.":["Achte darauf, dass der Link durch Dr\u00fccken der Tabulatortaste vor dem Navigationsmen\u00fc angezeigt wird."],"Include a hidden link at the top labeled \u201cSkip to main content\u201d that appears when focused.":["F\u00fcge oben einen versteckten Link mit der Aufschrift \"Zum Hauptinhalt springen\" ein, der angezeigt wird, wenn du den Fokus setzt."],"A user has to tab through the entire navigation menu every time they visit a new page because there\u2019s no shortcut to jump to the main content.":["Ein Nutzer muss sich jedes Mal durch das gesamte Navigationsmen\u00fc klicken, wenn er eine neue Seite besucht, weil es keine Abk\u00fcrzung gibt, um zum Hauptinhalt zu springen."],"Add a \u201cSkip to main content\u201d link as the first focusable item so keyboard users can jump straight to your page\u2019s main area.":["F\u00fcge einen Link \"Zum Hauptinhalt springen\" als erstes fokussierbares Element ein, damit Tastaturbenutzer direkt zum Hauptbereich deiner Seite springen k\u00f6nnen."],"If people can't easily skip to the main content, especially keyboard and screen reader users, navigating the site becomes slow, frustrating, and tiring.":["Wenn Menschen nicht einfach zum Hauptinhalt springen k\u00f6nnen, vor allem Tastatur- und Screenreadernutzer, wird die Navigation auf der Website langsam, frustrierend und erm\u00fcdend."],"Pages must let users skip straight to the main content.":["Die Seiten m\u00fcssen es den Nutzern erm\u00f6glichen, direkt zum Hauptinhalt zu springen."],"Missing Skip Link":["Fehlender Skip Link"],"Name a layout toolbar \u201cPage Layout Controls.\u201d":["Benenne eine Layout-Symbolleiste \"Seitenlayout-Steuerelemente\""],"Call your formatting toolbar \u201cText Formatting Tools.\u201d":["Nenne deine Formatierungssymbolleiste \"Textformatierungswerkzeuge\""],"A page has multiple toolbars, but they are all labeled \"Toolbar,\" making it difficult for screen reader users to know what each one controls.":["Eine Seite hat mehrere Symbolleisten, aber sie sind alle mit \"Symbolleiste\" beschriftet, so dass es f\u00fcr Bildschirmleser schwierig ist, zu wissen, was die einzelnen Leisten steuern."],"Give every toolbar or set of tools a clear name so users know what controls they\u2019re grouped in.":["Gib jeder Symbolleiste oder jedem Satz von Werkzeugen einen eindeutigen Namen, damit die Benutzer wissen, in welcher Gruppe sie sich befinden."],"If toolbars don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused about which toolbar to use, leading to mistakes and frustration.":["Wenn die Symbolleisten keine eindeutigen Bezeichnungen haben, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, verwirrt werden, welche Symbolleiste sie verwenden sollen, was zu Fehlern und Frustration f\u00fchrt."],"Toolbars must have a clear, unique label.":["Symbolleisten m\u00fcssen eine klare, eindeutige Bezeichnung haben."],"Duplicate Toolbar Labels":["Beschriftungen der Symbolleiste duplizieren"],"If your theme forces a generic \u201cSearch,\u201d add hidden text \u201cSearch Site\u201d to distinguish it.":["Wenn dein Theme ein allgemeine \u201cSuche\u201d vorschreibt, f\u00fcge den versteckten Text \u201cSuch-Site\" hinzu, um es zu unterscheiden."],"Label one search box \u201cSearch Products\u201d and another \u201cSearch Blog Posts.\u201d":["Beschrifte ein Suchfeld mit \"Produkte suchen\" und ein anderes mit \"Blogbeitr\u00e4ge suchen\""],"A page has two search bars, but both are labeled \"Search,\" making it hard for screen reader users to know which search feature they are using.":["Eine Seite hat zwei Suchleisten, aber beide sind mit \"Suchen\" beschriftet, so dass Screenreader-Nutzer nicht wissen, welche Suchfunktion sie benutzen."],"Give each search input its own label so people know what they\u2019re searching.":["Gib jeder Sucheingabe eine eigene Bezeichnung, damit die Leute wissen, wonach sie suchen."],"If search areas don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused and struggle to find the right search tool.":["Wenn Suchbereiche keine eindeutigen Bezeichnungen haben, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, verwirrt werden und Schwierigkeiten haben, das richtige Suchwerkzeug zu finden."],"Search areas must have a clear, unique label.":["Suchbereiche m\u00fcssen eine klare, eindeutige Bezeichnung haben."],"Duplicate Search Labels":["Etiketten f\u00fcr doppelte Suche"],"If there\u2019s no visible heading, give the panel a hidden label like \u201cReal-Time Log Panel.\u201d":["Wenn es keine sichtbare \u00dcberschrift gibt, gib dem Panel eine versteckte Bezeichnung wie \"Echtzeit-Protokoll-Panel\""],"Add a heading \u201cReal-Time Log\u201d above a log panel and connect the panel to that heading.":["F\u00fcge eine \u00dcberschrift \"Echtzeitprotokoll\" \u00fcber einem Protokollfeld hinzu und verbinde das Feld mit dieser \u00dcberschrift."],"A section with additional information is not labeled, making it unclear for screen reader users what the section is about.":["Ein Abschnitt mit zus\u00e4tzlichen Informationen ist nicht beschriftet, sodass es f\u00fcr Screenreader-Nutzer unklar ist, worum es in diesem Abschnitt geht."],"Tie each section to its visible heading or add a hidden name so screen readers announce it correctly.":["Verbinde jeden Abschnitt mit seiner sichtbaren \u00dcberschrift oder f\u00fcge einen versteckten Namen hinzu, damit Bildschirmleser ihn richtig anzeigen."],"If content sections aren\u2019t labeled, people relying on assistive technologies may not understand the purpose of different parts of the page, making navigation harder.":["Wenn die Inhaltsabschnitte nicht beschriftet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, den Zweck der verschiedenen Teile der Seite nicht verstehen, was die Navigation erschwert."],"Content sections must have a clear label.":["Die Inhaltsabschnitte m\u00fcssen eine klare Bezeichnung haben."],"Unlabeled Content Region":["Unbeschriftete Inhaltsregion"],"If you have two help boxes, name one \u201cFAQ Help\u201d and the other \u201cLive Support Info.\u201d":["Wenn du zwei Hilfeboxen hast, nenne eine \"FAQ-Hilfe\" und die andere \"Live-Support-Info\""],"Label your weather updates panel \u201cWeather Forecast\u201d and your stock ticker panel \u201cMarket Updates.\u201d":["Beschrifte dein Wetter-Update-Panel mit \"Wettervorhersage\" und dein Aktien-Ticker-Panel mit \"Markt-Updates\""],"Two regions on a page are both labeled \"Section,\" making it difficult for screen reader users to understand the difference between them.":["Zwei Regionen auf einer Seite sind beide mit \"Abschnitt\" beschriftet, was es f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwierig macht, den Unterschied zwischen ihnen zu verstehen."],"Give each section or \u201cregion\u201d (like a news box or sidebar) its own name so users know what it contains.":["Gib jedem Abschnitt oder \"Bereich\" (z. B. Nachrichtenbox oder Seitenleiste) einen eigenen Namen, damit die Nutzer wissen, was er enth\u00e4lt."],"If content sections don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused about the layout and miss important information.":["Wenn die Inhaltsabschnitte nicht eindeutig gekennzeichnet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, durch das Layout verwirrt werden und wichtige Informationen verpassen."],"Content sections (regions) must have a clear, unique label.":["Inhaltsabschnitte (Regionen) m\u00fcssen eine klare, eindeutige Bezeichnung haben."],"Duplicate Region Labels":["Regionale Etiketten duplizieren"],"Label a footer menu \u201cFooter Links.\u201d":["Beschrifte ein Fu\u00dfzeilenmen\u00fc mit \"Fu\u00dfzeilenlinks\""],"Label your top menu \u201cPrimary Navigation.\u201d":["Beschrifte dein oberstes Men\u00fc mit \"Prim\u00e4rnavigation\""],"A page has two navigation sections, both labeled \"Navigation,\" making it hard for screen reader users to know which menu they are using.":["Eine Seite hat zwei Navigationsabschnitte, die beide mit \"Navigation\" beschriftet sind, so dass Screenreader-Nutzer nicht wissen, welches Men\u00fc sie benutzen."],"Give every navigation menu (header, sidebar, footer) its own label so users know which menu they\u2019re in.":["Gib jedem Navigationsmen\u00fc (Kopfzeile, Seitenleiste, Fu\u00dfzeile) eine eigene Bezeichnung, damit die Nutzer wissen, in welchem Men\u00fc sie sich befinden."],"If navigation menus don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused and struggle to move around the site.":["Wenn die Navigationsmen\u00fcs keine eindeutigen Bezeichnungen haben, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, verwirrt werden und sich nur schwer auf der Website bewegen."],"Navigation menus must have a clear, unique label.":["Navigationsmen\u00fcs m\u00fcssen eine klare, eindeutige Bezeichnung haben."],"Duplicate Navigation Labels":["Duplizierte Navigationsbeschriftungen"],"If you show search results in a separate main-style panel, label it \u201cSearch Results Panel\u201d rather than marking it as another main region.":["Wenn du Suchergebnisse in einem separaten Hauptbereich anzeigst, beschrifte ihn mit \"Suchergebnisbereich\", anstatt ihn als weiteren Hauptbereich zu kennzeichnen."],"Ensure only your primary content block is set as \u201cMain.\u201d":["Stelle sicher, dass nur dein prim\u00e4rer Inhaltsblock als \"Main\" eingestellt ist"],"A page has two main sections, both labeled \"Main Content,\" making it confusing for screen reader users to know which section they are in.":["Eine Site hat zwei Hauptabschnitte, die beide mit \"Hauptinhalt\" beschriftet sind, so dass es f\u00fcr Screenreadernutzer verwirrend ist, zu wissen, in welchem Abschnitt sie sich befinden."],"Identify one area as your page\u2019s main content; if you need additional main-like sections, give each a unique label instead of multiple \u201cMain\u201d roles.":["Lege einen Bereich als Hauptinhalt deiner Seite fest; wenn du weitere haupt\u00e4hnliche Abschnitte brauchst, gib jedem ein eigenes Label, anstatt mehrere \"Haupt\"-Rollen."],"If main sections don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get lost or misunderstand the structure of the page.":["Wenn die Hauptabschnitte nicht eindeutig gekennzeichnet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, den \u00dcberblick verlieren oder die Struktur der Seite missverstehen."],"Main sections must have a clear, unique label.":["Die Hauptabschnitte m\u00fcssen eine klare, eindeutige Bezeichnung haben."],"Duplicate Main Content Labels":["Doppelte Hauptinhaltsetiketten"],"For two menus, label one \u201cMain Navigation\u201d and the other \u201cFooter Menu.\u201d":["Bei zwei Men\u00fcs beschriftest du eines als \"Hauptnavigation\" und das andere als \"Fu\u00dfmen\u00fc\""],"Rename one sidebar \u201cRelated Articles\u201d and the other \u201cRecommended Products.\u201d":["Benenne eine Seitenleiste in \"Verwandte Artikel\" und die andere in \"Empfohlene Produkte\" um"],"Two navigation sections are both labeled \"Main Menu,\" making it hard for screen reader users to tell them apart.":["Zwei Navigationsabschnitte sind beide mit \"Hauptmen\u00fc\" beschriftet, was es f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwer macht, sie zu unterscheiden."],"If you have more than one section of the same kind (like two sidebars), give each a different label so users know which is which.":["Wenn du mehr als einen Abschnitt der gleichen Art hast (z. B. zwei Seitenleisten), gib jedem Abschnitt eine andere Bezeichnung, damit die Nutzer wissen, welcher der richtige ist."],"If landmarks aren\u2019t uniquely labeled or clearly separated, people relying on assistive technologies can get confused about the page layout, making navigation harder.":["Wenn die Orientierungspunkte nicht eindeutig gekennzeichnet oder klar voneinander getrennt sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, das Layout der Seite verwechseln, was die Navigation erschwert."],"Landmark sections must have a unique label or be clearly separated.":["Markante Abschnitte m\u00fcssen ein eindeutiges Etikett haben oder klar getrennt sein."],"Duplicate Landmark Labels":["Doppelte Landmark-Etiketten"],"A separate survey form is labeled \u201cCustomer Feedback Survey.\u201d":["Ein separates Umfrageformular ist mit \"Umfrage zum Kundenfeedback\" beschriftet"],"Label your contact form \u201cContact Us Form\u201d in the form settings.":["Beschrifte dein Kontaktformular in den Formulareinstellungen mit \"Kontakt-Formular\"."],"A page has two different forms, but both are labeled \"Form,\" making it hard for screen reader users to know which form they are filling out.":["Eine Seite hat zwei verschiedene Formulare, aber beide sind mit \"Formular\" beschriftet, so dass Screenreader-Nutzer nicht wissen, welches Formular sie ausf\u00fcllen."],"Give each form on the page a short, unique name (for example, \u201cContact Form\u201d or \u201cNewsletter Signup\u201d) so assistive tools can tell them apart.":["Gib jedem Formular auf der Seite einen kurzen, eindeutigen Namen (zum Beispiel \"Kontaktformular\" oder \"Newsletter-Anmeldung\"), damit Hilfsmittel sie unterscheiden k\u00f6nnen."],"If forms don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused about what each form is for, leading to mistakes and frustration.":["Wenn Formulare nicht eindeutig beschriftet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, verwirrt werden, wof\u00fcr die einzelnen Formulare gedacht sind, was zu Fehlern und Frustration f\u00fchrt."],"Forms must have a clear, unique label.":["Formulare m\u00fcssen eine klare, eindeutige Kennzeichnung haben."],"A downloadable report section gets a hidden label \u201cMonthly Sales Report\u201d if no visible heading fits.":["Ein herunterladbarer Berichtsabschnitt erh\u00e4lt eine versteckte Bezeichnung \"Monatlicher Verkaufsbericht\", wenn keine sichtbare \u00dcberschrift passt."],"A news feed panel is labeled \u201cBreaking News Feed\u201d so screen readers announce it.":["Ein Newsfeed-Panel ist mit \"Breaking\u2011News\u2011Feed\" beschriftet, damit Screenreader es ank\u00fcndigen."],"Two embedded documents on a page are both labeled \"Document,\" making it difficult for screen reader users to tell them apart.":["Zwei eingebettete Dokumente auf einer Seite sind beide mit \"Dokument\" beschriftet, was es f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwierig macht, sie zu unterscheiden."],"For any special document-like widget or panel, give it its own visible or hidden title so users understand its purpose.":["Gib jedem speziellen dokumenten\u00e4hnlichen Widget oder Panel einen eigenen sichtbaren oder versteckten Titel, damit die Nutzer seinen Zweck verstehen."],"If documents don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may not understand the difference between them, leading to confusion and frustration.":["Wenn Dokumente nicht eindeutig gekennzeichnet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, den Unterschied zwischen ihnen nicht verstehen, was zu Verwirrung und Frustration f\u00fchrt."],"Documents must have a clear, unique label.":["Die Dokumente m\u00fcssen mit einem eindeutigen Etikett versehen sein."],"Duplicate Document Labels":["Duplizieren von Dokumentenetiketten"],"A copyright widget had a footer setting\u2014remove that so only the main footer block is treated as contentinfo.":["Ein Copyright-Widget hatte eine Fu\u00dfzeileneinstellung - entferne diese, damit nur der Hauptfu\u00dfzeilenblock als Inhaltsinfo behandelt wird."],"If both your top bar and bottom bar were set as footers, turn off the footer label on the top bar so only the true footer remains.":["Wenn sowohl die obere als auch die untere Leiste als Fu\u00dfzeile eingestellt wurden, deaktiviere die Fu\u00dfzeilenbeschriftung in der oberen Leiste, damit nur die echte Fu\u00dfzeile \u00fcbrig bleibt."],"A page has two footers, making it confusing for screen reader users to understand where the main site information ends.":["Eine Seite hat zwei Fu\u00dfzeilen, so dass es f\u00fcr Bildschirmleser verwirrend ist, zu verstehen, wo die Hauptinformationen der Seite enden."],"Keep only one section marked as the page\u2019s footer and remove any extra footer roles from secondary sections.":["Behalte nur einen Abschnitt als Fu\u00dfzeile der Seite bei und entferne alle zus\u00e4tzlichen Fu\u00dfzeilen aus sekund\u00e4ren Abschnitten."],"If there\u2019s more than one footer, people relying on assistive technologies may get confused about the page structure, making navigation harder and less predictable.":["Wenn es mehr als eine Fu\u00dfzeile gibt, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, die Seitenstruktur durcheinander bringen, was die Navigation erschwert und weniger vorhersehbar macht."],"Each page should have only one footer section.":["Jede Seite sollte nur einen Fu\u00dfzeilenabschnitt haben."],"Multiple Footers Present":["Mehrere Fu\u00dfzeilen vorhanden"],"If you have a legal notice and a separate copyright block, label only the main footer section and leave the rest unlabeled.":["Wenn du einen rechtlichen Hinweis und einen separaten Copyright-Block hast, beschrifte nur den Hauptteil der Fu\u00dfzeile und lasse den Rest unbeschriftet."],"In your footer settings, add the hidden label \u201cSite Footer\u201d so assistive tools recognize it.":["F\u00fcge in deinen Fu\u00dfzeileneinstellungen die versteckte Bezeichnung \"Site Footer\" hinzu, damit Hilfsmittel sie erkennen."],"Two footers on a page are both labeled \"Footer,\" making it hard for screen reader users to know which one contains which information.":["Wenn zwei Fu\u00dfzeilen auf einer Seite beide mit \"Footer\" beschriftet sind, ist es f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwer zu erkennen, welche Seite welche Informationen enth\u00e4lt."],"Give your footer area a unique name (like \u201cSite Footer\u201d) so screen readers announce it as the page\u2019s footer.":["Gib deinem Footer-Bereich einen eindeutigen Namen (z.B. \"Site Footer\"), damit Screenreader ihn als Fu\u00dfzeile der Seite erkennen."],"If footer sections don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused about the different types of information available at the bottom of the page.":["Wenn die Fu\u00dfzeilen keine eindeutigen Bezeichnungen haben, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, die verschiedenen Informationen am Ende der Seite verwechseln."],"Footer sections must have a clear, unique label.":["Fu\u00dfzeilen m\u00fcssen eine klare, eindeutige Bezeichnung haben."],"Duplicate Footer Labels":["Doppelte Fu\u00dfzeilenetiketten"],"Sidebar or related links: Place widgets like \u201cRelated Articles\u201d or \u201cContact Info\u201d inside a Sidebar or a \u201cComplementary\u201d region.":["Sidebar oder verwandte Links: Platziere Widgets wie \"Verwandte Artikel\" oder \"Kontaktinformationen\" in einer Seitenleiste oder einem \"Erg\u00e4nzenden\" Bereich."],"Footer: Use your theme\u2019s Footer area (or add a \u201cFooter\u201d block) so it\u2019s recognized as the page\u2019s footer.":["Fu\u00dfzeile: Verwende den Footer-Bereich deines Themes (oder f\u00fcge einen \"Footer\"-Block hinzu), damit er als Fu\u00dfzeile der Seite erkannt wird."],"Main content: Put your primary article or page text inside a \u201cMain Content\u201d block or section so it\u2019s announced as the main section.":["Hauptinhalt: F\u00fcge deinen Hauptartikel oder Seitentext in einen \"Hauptinhalt\"-Block oder -Abschnitt ein, damit er als Hauptabschnitt angek\u00fcndigt wird."],"A page has important content floating outside of main sections like \u201cMain,\u201d \u201cNavigation,\u201d or \u201cFooter,\u201d making it harder for screen reader users to find.":["Auf einer Seite befinden sich wichtige Inhalte au\u00dferhalb der Hauptabschnitte wie \"Main\", \"Navigation\" oder \"Footer\", wodurch sie f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwerer zu finden sind."],"Enclose each major section of your page in the right landmark region so assistive tools know what each part is for.":["Schlie\u00dfe jeden gr\u00f6\u00dferen Abschnitt deiner Seite in den richtigen Markierungsbereich ein, damit Hilfsmittel wissen, wof\u00fcr jeder Teil da ist."],"If content isn\u2019t placed inside clear landmarks, people relying on assistive technologies may struggle to navigate and understand the structure of the page.":["Wenn der Inhalt nicht innerhalb klarer Orientierungspunkte platziert ist, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, Schwierigkeiten haben, zu navigieren und die Struktur der Seite zu verstehen."],"All content must be placed inside clear sections (landmarks).":["Alle Inhalte m\u00fcssen innerhalb klarer Abschnitte (Orientierungspunkte) platziert werden."],"Content Outside Landmarks":["Inhalt Au\u00dferhalb der Landmarken"],"If no heading fits, give the section a hidden label like \u201cHelp & Support Panel.\u201d":["Wenn keine \u00dcberschrift passt, gib dem Abschnitt eine versteckte Bezeichnung wie \"Hilfe & Support Panel\""],"Above a \u201cRecent Posts\u201d sidebar, add the heading \u201cRecent Posts\u201d and connect the section to it so screen readers say \u201cRecent Posts, section.\u201d":["F\u00fcge \u00fcber der Seitenleiste \"Neueste Beitr\u00e4ge\" die \u00dcberschrift \"Neueste Beitr\u00e4ge\" hinzu und verbinde den Abschnitt damit, damit Bildschirmleser \"Neueste Beitr\u00e4ge, Abschnitt\" sagen"],"A sidebar with extra information isn\u2019t labeled, so screen reader users don\u2019t know what the section is about.":["Eine Seitenleiste mit zus\u00e4tzlichen Informationen ist nicht beschriftet, sodass Screenreader-Nutzer nicht wissen, worum es in dem Abschnitt geht."],"Link each complementary section (sidebar, help panel) to its visible heading or add a hidden label so it\u2019s announced properly.":["Verkn\u00fcpfe jeden erg\u00e4nzenden Abschnitt (Seitenleiste, Hilfe) mit seiner sichtbaren \u00dcberschrift oder f\u00fcge ein verstecktes Label hinzu, damit er richtig angek\u00fcndigt wird."],"If side content isn\u2019t labeled, people relying on assistive technologies may miss important information or not understand the purpose of different sections.":["Wenn Seiteninhalte nicht beschriftet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, wichtige Informationen verpassen oder den Zweck der verschiedenen Abschnitte nicht verstehen."],"Side content areas must have a clear label.":["Seitliche Inhaltsbereiche m\u00fcssen eine klare Beschriftung haben."],"Sidebar Missing Label":["Seitenleiste Fehlendes Etikett"],"A contact info box is named \u201cOffice Hours & Contacts.\u201d":["Ein Kontaktfeld hei\u00dft \"B\u00fcrozeiten & Kontakte\""],"A news sidebar is labeled \u201cRelated Articles\u201d so it\u2019s announced as such.":["Eine News-Seitenleiste ist mit \"Verwandte Artikel\" beschriftet, also wird sie als solche angek\u00fcndigt."],"Two sidebars are both labeled \"Related Information,\" making it hard for screen reader users to tell them apart.":["Zwei Seitenleisten sind beide mit \"Verwandte Informationen\" beschriftet, was es f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwer macht, sie zu unterscheiden."],"Give each sidebar or related-content region its own unique label so users understand its purpose.":["Gib jeder Seitenleiste oder jedem Bereich mit verwandten Inhalten eine eigene Bezeichnung, damit die Nutzer ihren Zweck verstehen."],"If side sections don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may not understand the difference between them, leading to confusion when navigating the page.":["Wenn die Seitenabschnitte nicht eindeutig gekennzeichnet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, den Unterschied zwischen ihnen nicht verstehen, was zu Verwirrung bei der Navigation auf der Seite f\u00fchrt."],"Side content areas must have a clear, unique label.":["Seitliche Inhaltsbereiche m\u00fcssen eine klare, eindeutige Bezeichnung haben."],"Duplicate Sidebar Labels":["Doppelte Etiketten in der Seitenleiste"],"If both your logo area and top navigation were marked as banners, turn off the banner setting on the navigation so only the logo area remains the one true banner.":["Wenn sowohl dein Logobereich als auch die obere Navigation als Banner markiert wurden, deaktiviere die Banner-Einstellung f\u00fcr die Navigation, damit nur der Logobereich als echtes Banner bleibt."],"A website includes two banners at the top, confusing screen reader users about where the main site information starts.":["Eine Website enth\u00e4lt oben zwei Banner, die Screenreader-Nutzer verwirren, wo die Hauptinformationen der Website beginnen."],"Only one element on the page should act as the main banner. Remove banner labels from any extra headers.":["Nur ein Element auf der Seite sollte als Hauptbanner fungieren. Entferne die Bannerbeschriftungen aus allen zus\u00e4tzlichen \u00dcberschriften."],"If there\u2019s more than one banner, people relying on assistive technologies may get confused about the structure of the page, making navigation harder.":["Wenn es mehr als ein Banner gibt, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, die Struktur der Seite verwirren, was die Navigation erschwert."],"Each page should have only one banner.":["Jede Seite sollte nur ein Banner haben."],"Multiple Banners Used":["Mehrere Banner verwendet"],"If you have two headers, remove the extra label from the secondary one and keep only the primary banner named \u201cMain Page Header.\u201d":["Wenn du zwei Kopfzeilen hast, entferne die zus\u00e4tzliche Beschriftung der zweiten und behalte nur das prim\u00e4re Banner mit dem Namen \"Hauptseitenkopf\""],"Label the top header region \u201cPelican Claims Site Header\u201d so screen readers recognize it as the main banner.":["Beschrifte den oberen Kopfbereich mit \"Pelican Claims Site Header\", damit Screenreader ihn als Hauptbanner erkennen."],"Two banners on a page are both labeled \"Site Banner,\" making it difficult for screen reader users to know which banner provides which information.":["Zwei Banner auf einer Seite sind beide mit \"Site Banner\" beschriftet, so dass es f\u00fcr Bildschirmleser schwer zu erkennen ist, welches Banner welche Informationen liefert."],"Give your main page header (the banner) a unique name describing your site or section.":["Gib deiner Hauptseiten\u00fcberschrift (dem Banner) einen eindeutigen Namen, der deine Seite oder deinen Bereich beschreibt."],"If banners don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused about the purpose of each section, leading to a frustrating experience.":["Wenn die Banner keine eindeutigen Bezeichnungen haben, k\u00f6nnen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, den Zweck der einzelnen Abschnitte nicht erkennen, was zu einer frustrierenden Erfahrung f\u00fchrt."],"Banners must have a clear, unique label.":["Banner m\u00fcssen eine klare, eindeutige Beschriftung haben."],"Duplicate Banner Labels":["Duplizierte Banner-Etiketten"],"A guest post section is labeled \"Guest Insights: UX Trends\" so assistive tech announces the correct article heading.":["Ein Gastbeitrag ist mit \"Guest Insights\" beschriftet: UX Trends\", also k\u00fcndigt Assistive Tech die richtige Artikel\u00fcberschrift an."],"A feature story gets the title \"How to Improve Site Accessibility\" in its hidden or visible label.":["Eine Feature-Story erh\u00e4lt den Titel \"Wie man die Barrierefreiheit einer Website verbessert\" in ihrem versteckten oder sichtbaren Label."],"Two articles on a news site are both labeled \"Story,\" making it hard for screen reader users to tell them apart.":["Zwei Artikel auf einer Nachrichtenseite sind beide mit \"Story\" beschriftet, so dass es f\u00fcr Screenreader schwer ist, sie auseinanderzuhalten."],"Make sure every article or blog post section has its own clear title so users know what it contains.":["Achte darauf, dass jeder Artikel- oder Blogpost-Abschnitt einen eigenen, klaren Titel hat, damit die Nutzer wissen, was er enth\u00e4lt."],"If articles don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may get confused about the content or skip important information.":["Wenn Artikel keine eindeutigen Bezeichnungen haben, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, den Inhalt verwechseln oder wichtige Informationen \u00fcberlesen."],"Articles must have a clear, unique label.":["Die Artikel m\u00fcssen eine klare, eindeutige Kennzeichnung haben."],"Duplicate Article Labels":["Artikel-Etiketten duplizieren"],"If there\u2019s no visible heading, give the panel a hidden label like \u201cSearch Widget\u201d for clarity.":["Wenn es keine sichtbare \u00dcberschrift gibt, gib dem Panel eine versteckte Bezeichnung wie \"Such-Widget\", damit es \u00fcbersichtlich bleibt."],"Above a \u201cNews\u201d widget, add the heading \u201cTop Stories\u201d and connect the panel to that heading so screen readers say \u201cTop Stories, panel.\u201d":["F\u00fcge \u00fcber einem \"News\"-Widget die \u00dcberschrift \"Top Stories\" hinzu und verbinde das Panel mit dieser \u00dcberschrift, damit Screenreader \"Top Stories, Panel\" sagen"],"An app-like section is created but doesn\u2019t have a label, leaving screen reader users unsure what the section is for.":["Ein app-\u00e4hnlicher Bereich wird erstellt, hat aber keine Bezeichnung, sodass Screenreader-Nutzer nicht wissen, wof\u00fcr der Bereich ist."],"Link each application-style panel to visible heading text or add a hidden label so it\u2019s announced correctly.":["Verkn\u00fcpfe jedes anwendungsbezogene Panel mit sichtbarem \u00dcberschriftentext oder f\u00fcge eine versteckte Beschriftung hinzu, damit es richtig angek\u00fcndigt wird."],"If interactive areas don\u2019t have a clear label, people relying on assistive technologies may struggle to understand and use the content correctly.":["Wenn interaktive Bereiche nicht eindeutig gekennzeichnet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, Schwierigkeiten haben, die Inhalte richtig zu verstehen und zu nutzen."],"Interactive areas must have a clear label describing their purpose.":["Interaktive Bereiche m\u00fcssen eine klare Beschriftung haben, die ihren Zweck beschreibt."],"Missing Interactive Label":["Fehlendes interaktives Etikett"],"A stock-ticker area is labeled \u201cStock Ticker Feed\u201d (even if the label isn\u2019t visible) to describe its purpose.":["Ein B\u00f6rsenticker-Bereich wird mit \"B\u00f6rsenticker-Feed\" beschriftet (auch wenn die Beschriftung nicht sichtbar ist), um seinen Zweck zu beschreiben."],"A weather box gets the hidden name \u201cWeather Forecast Panel\u201d so assistive tools announce it.":["Eine Wetterbox bekommt den versteckten Namen \"Wettervorhersagetafel\", damit Hilfsmittel sie ank\u00fcndigen."],"Two app sections on a page are both labeled \"Main Area,\" making it confusing for screen reader users to tell them apart.":["Zwei App-Abschnitte auf einer Seite sind beide mit \"Hauptbereich\" beschriftet, so dass es f\u00fcr Screenreader-Nutzer verwirrend ist, sie zu unterscheiden."],"Give each interactive \u201capp-style\u201d region (like a widget panel) a unique name so screen readers know what it is.":["Gib jedem interaktiven Bereich im \"App-Stil\" (z. B. einem Widget-Panel) einen eindeutigen Namen, damit Bildschirmleser wissen, worum es sich handelt."],"If interactive areas don\u2019t have unique labels, people relying on assistive technologies may not know what each area is for, making navigation confusing and frustrating.":["Wenn interaktive Bereiche nicht eindeutig beschriftet sind, wissen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, wof\u00fcr die einzelnen Bereiche da sind, was die Navigation verwirrend und frustrierend macht."],"Interactive areas must have a clear, unique label.":["Interaktive Bereiche m\u00fcssen eine klare, eindeutige Kennzeichnung haben."],"Duplicate Interactive Labels":["Interaktive Etiketten duplizieren"],"If you have both English and another language, use the Auto setting so the browser figures it out.":["Wenn du sowohl Englisch als auch eine andere Sprache hast, w\u00e4hle die Einstellung Auto, damit der Browser das herausfindet."],"For a section in Arabic, switch its direction to Right-to-Left (RTL) so the text reads naturally.":["F\u00fcr einen Abschnitt auf Arabisch stellst du die Leserichtung auf Rechts-nach-Links (RTL) um, damit der Text sich nat\u00fcrlich liest."],"In your site or theme settings, choose Left-to-Right (LTR) if your content is in English or most European languages.":["W\u00e4hle in den Einstellungen deiner Website oder deines Themas Left-to-Right (LTR), wenn dein Inhalt auf Englisch oder in den meisten europ\u00e4ischen Sprachen verfasst ist."],"A page sets the text direction using an invalid value, making it harder for assistive technologies to display the content correctly.":["Eine Seite legt die Textrichtung mit einem ung\u00fcltigen Wert fest, wodurch es f\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien schwieriger wird, den Inhalt korrekt anzuzeigen."],"Set the text direction to match the language left-to-right for English, right-to-left for Hebrew\/Arabic, or automatic if you\u2019re mixing languages.":["Lege die Textrichtung so fest, dass sie bei Englisch von links nach rechts, bei Hebr\u00e4isch\/Arabisch von rechts nach links oder bei gemischten Sprachen automatisch ist."],"If the text direction isn\u2019t set properly, people may have trouble reading the content, especially in languages that flow right-to-left, like Arabic or Hebrew.":["Wenn die Textrichtung nicht richtig eingestellt ist, k\u00f6nnen Menschen Probleme haben, den Inhalt zu lesen, besonders in Sprachen, die von rechts nach links flie\u00dfen, wie Arabisch oder Hebr\u00e4isch."],"Text direction settings must use a valid value.":["Die Einstellungen f\u00fcr die Textrichtung m\u00fcssen einen g\u00fcltigen Wert haben."],"Invalid Text Direction":["Ung\u00fcltige Textrichtung"],"A \u201ctestimonial\u201d layout that used <th> and <caption> is rebuilt with cards or panels, with no table elements at all.":["Ein \"Zeugnis\"-Layout, das <th> und <caption> verwendet hat, wird mit Karten oder Tafeln umgebaut und kommt ganz ohne Tabellenelemente aus."],"A page section arranged in columns switches from a layout table to a responsive grid layout.":["Ein in Spalten angeordneter Seitenabschnitt wechselt von einer Layout-Tabelle zu einem responsiven Grid-Layout."],"A layout table is marked with a role that hides it from assistive technologies, but it still includes headers, causing confusion for screen reader users.":["Eine Layout-Tabelle ist mit einer Rolle markiert, die sie vor Hilfstechnologien verbirgt, aber sie enth\u00e4lt immer noch \u00dcberschriften, was f\u00fcr Screenreader-Benutzer verwirrend ist."],"Don\u2019t use table markup for page layout if it\u2019s decorative or structural, rebuild with layout blocks and remove captions, header tags, and other table-only features.":["Verwende keine Tabellenauszeichnungen f\u00fcr das Seitenlayout, wenn sie dekorativ oder strukturell sind, baue sie mit Layoutbl\u00f6cken um und entferne \u00dcberschriften, Header-Tags und andere reine Tabellenfunktionen."],"If a table meant just for layout has headers or structure, assistive technologies may misinterpret it as a data table, leading to a confusing experience.":["Wenn eine Tabelle, die nur f\u00fcr das Layout gedacht ist, Kopfzeilen oder eine Struktur hat, k\u00f6nnen assistive Technologien sie als Datentabelle fehlinterpretieren, was zu einer verwirrenden Erfahrung f\u00fchrt."],"Tables used only for layout should not have headers or structure.":["Tabellen, die nur f\u00fcr das Layout verwendet werden, sollten keine \u00dcberschriften oder Struktur haben."],"Layout Table Misuse":["Missbrauch der Layout-Tabelle"],"A financial report table assigns each number cell to \u201cQ1,\u201d \u201cQ2,\u201d etc., and to \u201cExpenses\u201d or \u201cRevenue\u201d as appropriate.":["In einer Finanzberichtstabelle wird jede Zelle \"Q1\", \"Q2\" usw. sowie \"Ausgaben\" oder \"Einnahmen\" zugewiesen."],"In a schedule grid, meeting times are linked to both \u201cMonday\u201d and \u201cConference Room A\u201d so assistive tech reads both.":["In einem Terminplan sind die Besprechungszeiten sowohl mit \"Montag\" als auch mit \"Konferenzraum A\" verkn\u00fcpft, so dass Hilfsmittel beides lesen k\u00f6nnen."],"In a large table, data cells aren\u2019t properly connected to their headers, making it hard for screen reader users to understand what each number means.":["In einer gro\u00dfen Tabelle sind die Datenzellen nicht richtig mit den Kopfzeilen verbunden, so dass es f\u00fcr Bildschirmleser schwierig ist, die Bedeutung der einzelnen Zahlen zu verstehen."],"For tables where one cell relates to several row or column headers, tag each data cell to all the headings it belongs to.":["Bei Tabellen, in denen sich eine Zelle auf mehrere Zeilen- oder Spalten\u00fcberschriften bezieht, markierst du jede Datenzelle mit allen \u00dcberschriften, zu denen sie geh\u00f6rt."],"If headers and data aren\u2019t clearly linked in complex tables, people relying on assistive technologies can get lost or misunderstand the information.":["Wenn Kopfzeilen und Daten in komplexen Tabellen nicht eindeutig miteinander verkn\u00fcpft sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, die Informationen verlieren oder missverstehen."],"Complex tables must link headers and data clearly.":["Komplexe Tabellen m\u00fcssen \u00dcberschriften und Daten klar miteinander verkn\u00fcpfen."],"Complex Table Headers Missing":["Komplexe Tabellen\u00fcberschriften fehlen"],"A sales-data table adds a bold header row \u201cProduct | Units Sold | Revenue\u201d so every column is clearly labeled.":["Eine Tabelle mit Verkaufsdaten f\u00fcgt eine fettgedruckte Kopfzeile \"Produkt | Verkaufte Einheiten | Umsatz\" hinzu, damit jede Spalte eindeutig beschriftet ist."],"A two-column design built with a table is redone using side-by-side layout blocks.":["Ein zweispaltiges Design, das mit einer Tabelle erstellt wurde, wird mit nebeneinander liegenden Layoutbl\u00f6cken neu gestaltet."],"A table lists information but doesn\u2019t mark which cells are headers, making it confusing for screen reader users to understand the data.":["Eine Tabelle listet Informationen auf, ohne zu markieren, welche Zellen \u00dcberschriften sind, was es f\u00fcr Screenreader-Nutzer verwirrend macht, die Daten zu verstehen."],"If you\u2019re using a table only for page layout, switch to a layout block if it\u2019s real data, add clear header rows or columns.":["Wenn du eine Tabelle nur f\u00fcr das Seitenlayout verwendest, wechsle zu einem Layout-Block, wenn es sich um echte Daten handelt, f\u00fcge klare Kopfzeilen oder Spalten hinzu."],"If tables don\u2019t identify their headers, people relying on assistive technologies may not know how to read and understand the information correctly.":["Wenn die Kopfzeilen von Tabellen nicht gekennzeichnet sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, die Informationen m\u00f6glicherweise nicht richtig lesen und verstehen."],"Data tables must clearly identify headers.":["Datentabellen m\u00fcssen die \u00dcberschriften deutlich kennzeichnen."],"Missing Table Headers":["Fehlende Tabellen\u00fcberschriften"],"For a report table, mark the left column as \u201cCategory\u201d and the top row as \u201cQuarter\u201d without adding extra header markers elsewhere.":["Bei einer Berichtstabelle markierst du die linke Spalte als \"Kategorie\" und die oberste Zeile als \"Quartal\", ohne an anderer Stelle zus\u00e4tzliche Kopfmarkierungen hinzuzuf\u00fcgen."],"A contact list table with names down the side and phone numbers across the top removes unnecessary \u201cHeader\u201d markings on every cell\u2014keeps only \u201cName\u201d (column) and \u201cPhone\u201d (row) labels.":["Bei einer Tabelle mit Namen an der Seite und Telefonnummern am oberen Rand entfallen die unn\u00f6tigen \"Kopfzeilen\"-Beschriftungen auf jeder Zelle - es bleiben nur \"Name\" (Spalte) und \"Telefon\" (Zeile) \u00fcbrig."],"A table header uses an invalid value for its scope, making it unclear to screen reader users how the table is organized.":["Eine Tabellen\u00fcberschrift verwendet einen ung\u00fcltigen Wert f\u00fcr den Geltungsbereich, so dass es f\u00fcr Screenreader-Nutzer unklar ist, wie die Tabelle aufgebaut ist."],"Don\u2019t add extra header labels if your table only has a first row or first column use simple settings to mark those instead.":["F\u00fcge keine zus\u00e4tzlichen Kopfzeilenbeschriftungen hinzu, wenn deine Tabelle nur eine erste Zeile oder eine erste Spalte hat und verwende stattdessen einfache Einstellungen, um diese zu markieren."],"If table headers aren\u2019t set up correctly, assistive technologies may not be able to explain the table structure properly, making it harder for people to understand the information.":["Wenn die Tabellen\u00fcberschriften nicht richtig gesetzt sind, k\u00f6nnen unterst\u00fctzende Technologien die Tabellenstruktur nicht richtig erkl\u00e4ren, was es f\u00fcr Menschen schwieriger macht, die Informationen zu verstehen."],"Use the correct values for table header settings.":["Verwende die richtigen Werte f\u00fcr die Tabellenkopfeinstellungen."],"Invalid Table Scope Values":["Ung\u00fcltige Werte f\u00fcr den Tabellenbereich"],"A student-grades chart ensures each score cell is tied to \u201cAlice\u201d in the first column and \u201cMath\u201d in the header row.":["Ein Sch\u00fcler-Noten-Diagramm stellt sicher, dass jede Punktzelle mit \"Alice\" in der ersten Spalte und \"Mathe\" in der Kopfzeile verkn\u00fcpft ist."],"In a price comparison table, each price cell is tagged to both the product name at the top and the feature name on the left.":["In einer Preisvergleichstabelle ist jede Preiszelle sowohl mit dem Produktnamen oben als auch mit dem Namen des Merkmals auf der linken Seite verkn\u00fcpft."],"A data cell points to a header that doesn\u2019t exist in the table, making it confusing for screen reader users to understand the information.":["Eine Datenzelle verweist auf eine \u00dcberschrift, die es in der Tabelle nicht gibt, so dass es f\u00fcr Bildschirmleser verwirrend ist, die Informationen zu verstehen."],"Make sure every cell in a data table clearly points to the right column and row headings, so screen readers announce them together.":["Achte darauf, dass jede Zelle in einer Datentabelle eindeutig auf die richtigen Spalten- und Zeilen\u00fcberschriften verweist, damit Bildschirmleser sie gemeinsam anzeigen."],"If table headers aren\u2019t properly linked, people relying on assistive technologies may not understand the relationship between the data and its meaning, leading to confusion.":["Wenn die Tabellenk\u00f6pfe nicht richtig verkn\u00fcpft sind, k\u00f6nnen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, die Beziehung zwischen den Daten und deren Bedeutung nicht verstehen, was zu Verwirrung f\u00fchrt."],"Table headers must correctly link to their cells.":["Tabellen\u00fcberschriften m\u00fcssen korrekt mit ihren Zellen verkn\u00fcpft sein."],"Invalid Table Header Link":["Ung\u00fcltiger Tabellenkopf-Link"],"A marquee of customer logos includes an \u201cAnimation off\u201d setting so viewers can read at their own pace.":["Eine Liste mit Kundenlogos enth\u00e4lt die Einstellung \"Animation aus\", damit die Betrachter in ihrem eigenen Tempo lesen k\u00f6nnen."],"Replace an endlessly scrolling news ticker with a static list of headlines and an optional \u201cStart scrolling\u201d button for those who want the effect.":["Ersetze einen endlos scrollenden Nachrichtenticker durch eine statische Liste von Schlagzeilen und eine optionale Schaltfl\u00e4che \"Scrollen starten\" f\u00fcr diejenigen, die diesen Effekt w\u00fcnschen."],"A message scrolls across the screen using outdated code, making it hard for users to read or interact with the page.":["Eine Nachricht scrollt mit veraltetem Code \u00fcber den Bildschirm, sodass es f\u00fcr die Nutzer schwer ist, die Seite zu lesen oder mit ihr zu interagieren."],"Remove automatic marquee effects or give people a simple toggle to stop or turn off the motion.":["Entferne automatische Marquee-Effekte oder gib den Leuten einen einfachen Schalter, um die Bewegung zu stoppen oder auszuschalten."],"Scrolling text can be distracting and is not supported by modern accessibility standards, making the site harder to use for many people.":["Scrollende Texte k\u00f6nnen ablenken und werden von modernen Standards f\u00fcr Barrierefreiheit nicht unterst\u00fctzt, was die Nutzung der Website f\u00fcr viele Menschen erschwert."],"Don\u2019t use scrolling text (marquee).":["Verwende keinen Lauftext (Marquee)."],"Scrolling Text Used":["Verwendeter Lauftext"],"A promotional carousel offers a \u201cView static version\u201d link so users who find movement distracting can switch to a still layout.":["Ein Werbekarussell bietet einen Link \"Statische Version anzeigen\", damit Nutzer, die Bewegung als st\u00f6rend empfinden, zu einem unbewegten Layout wechseln k\u00f6nnen."],"A warning banner that flashes indefinitely is replaced with one that stops blinking after 3 seconds and includes a \u201cPause animation\u201d button.":["Ein Warnbanner, das unendlich lange blinkt, wird durch ein Banner ersetzt, das nach 3 Sekunden aufh\u00f6rt zu blinken und eine Schaltfl\u00e4che \"Animation anhalten\" enth\u00e4lt."],"An ad banner keeps blinking without stopping, distracting users and potentially triggering seizures for people with certain conditions.":["Ein Werbebanner blinkt ununterbrochen, was die Nutzer ablenkt und bei Menschen mit bestimmten Krankheiten m\u00f6glicherweise Anf\u00e4lle ausl\u00f6st."],"Make any flashing or blinking element stop on its own within a few seconds or let people pause or view a non-blinking version.":["Sorge daf\u00fcr, dass jedes blinkende oder blinkende Element innerhalb weniger Sekunden von selbst aufh\u00f6rt oder lass die Leute eine Pause machen oder eine nicht blinkende Version ansehen."],"Persistent blinking can be distracting, overwhelming, or even dangerous for some people, making the website less safe and harder to use.":["St\u00e4ndiges Blinken kann f\u00fcr manche Menschen ablenkend, \u00fcberw\u00e4ltigend oder sogar gef\u00e4hrlich sein, wodurch die Website weniger sicher und schwieriger zu nutzen ist."],"Avoid using content that blinks repeatedly.":["Vermeide es, Inhalte zu verwenden, die wiederholt blinken."],"Persistent Blinking Content":["Dauerhaft blinkender Inhalt"],"If a warning page times out, show a \u201cStay on this page\u201d button and a countdown so users aren\u2019t surprised.":["Wenn eine Warnseite eine Zeit\u00fcberschreitung aufweist, zeige eine Schaltfl\u00e4che \"Auf dieser Seite bleiben\" und einen Countdown an, damit die Nutzer nicht \u00fcberrascht werden."],"Your dashboard refreshes every minute\u2014add a toggle so people can turn off auto-update if they need time to read.":["Dein Dashboard wird jede Minute aktualisiert - f\u00fcge einen Schalter hinzu, mit dem die Leute die automatische Aktualisierung abschalten k\u00f6nnen, wenn sie Zeit zum Lesen brauchen."],"A page refreshes after a few minutes without telling the user, causing someone to lose information they were entering.":["Eine Seite wird nach ein paar Minuten aktualisiert, ohne dass der\/die Nutzer\/in davon erf\u00e4hrt, wodurch Informationen, die er\/sie eingegeben hat, verloren gehen."],"Don\u2019t force the page to reload on a timer either remove the automatic refresh or let visitors pause or extend it.":["Erzwinge nicht, dass die Seite mit einem Timer neu geladen wird, sondern entferne den automatischen Refresh oder lass die Besucher die Seite anhalten oder verl\u00e4ngern."],"If a page refreshes without warning, people \u2014 especially those with disabilities \u2014 might lose their place, miss important information, or have trouble completing tasks.":["Wenn eine Seite ohne Vorwarnung aktualisiert wird, k\u00f6nnten Menschen - insbesondere Menschen mit Behinderungen - ihren Platz verlieren, wichtige Informationen verpassen oder Schwierigkeiten haben, Aufgaben zu erledigen."],"Pages should not refresh automatically without a warning or option.":["Seiten sollten nicht automatisch ohne Warnung oder Option aktualisiert werden."],"Auto Refresh Without Warning":["Automatisch aktualisieren ohne Warnung"],"If a section flips upside down on mobile, switch to a flexible layout option that adapts to both orientations.":["Wenn ein Abschnitt auf dem Handy auf dem Kopf steht, solltest du zu einer flexiblen Layout-Option wechseln, die sich an beide Ausrichtungen anpasst."],"You added a rotate effect that only shows correctly in portrait\u2014remove that so the page also works in landscape.":["Du hast einen Dreheffekt hinzugef\u00fcgt, der nur im Hochformat korrekt angezeigt wird - entferne ihn, damit die Seite auch im Querformat funktioniert."],"A form forces users to turn their device sideways to fill it out, making it difficult for people who can\u2019t easily rotate their screens.":["Ein Formular zwingt die Nutzer\/innen dazu, ihr Ger\u00e4t seitlich zu drehen, um es auszuf\u00fcllen, was f\u00fcr Menschen, die ihren Bildschirm nicht leicht drehen k\u00f6nnen, schwierig ist."],"Avoid locking parts of your page into portrait or landscape use responsive settings so content rotates naturally.":["Vermeide es, Teile deiner Seite im Hoch- oder Querformat zu fixieren, indem du responsive Einstellungen verwendest, damit sich die Inhalte nat\u00fcrlich drehen."],"If content is locked to one screen orientation, it can be hard or impossible for some people to interact with the site, especially those with limited mobility or using mounted devices.":["Wenn Inhalte auf eine bestimmte Bildschirmausrichtung beschr\u00e4nkt sind, kann es f\u00fcr manche Menschen schwierig oder unm\u00f6glich sein, mit der Website zu interagieren, vor allem f\u00fcr diejenigen, die in ihrer Mobilit\u00e4t eingeschr\u00e4nkt sind oder fest montierte Ger\u00e4te verwenden."],"Content must work in both portrait and landscape views.":["Der Inhalt muss sowohl im Hoch- als auch im Querformat funktionieren."],"Locked Orientation View":["Gesperrte Orientierungsansicht"],"A custom drop-down that users need to open wasn\u2019t reachable by keyboard\u2014enable its \u201cfocusable\u201d option so Tab lands on it first.":["Ein individuelles Dropdown, das die Benutzer \u00f6ffnen m\u00fcssen, war nicht \u00fcber die Tastatur erreichbar - aktiviere die Option \"fokussierbar\", damit der Tab zuerst darauf landet."],"A banner image that isn\u2019t clickable still got tab focus\u2014turn off its focus setting so Tab skips it.":["Ein Bannerbild, das nicht anklickbar ist, hat immer noch den Tab-Fokus - schalte seine Fokuseinstellung aus, damit Tab es \u00fcberspringt."],"A focusable item looks interactive but doesn\u2019t have a proper role, confusing screen reader users.":["Ein fokussierbares Element sieht interaktiv aus, hat aber keine richtige Funktion und verwirrt so Screenreader-Nutzer."],"If something shouldn\u2019t be clicked or typed into, remove it from Tab order if it should be interactive, make sure it\u2019s focusable.":["Wenn etwas nicht angeklickt oder eingetippt werden soll, entferne es aus der Tab-Reihenfolge, wenn es interaktiv sein soll, stelle sicher, dass es fokussierbar ist."],"If an element can be reached with the keyboard but isn\u2019t labeled as interactive, people may not know what it does or how to use it.":["Wenn ein Element mit der Tastatur erreicht werden kann, aber nicht als interaktiv gekennzeichnet ist, wissen die Leute vielleicht nicht, was es tut oder wie man es benutzt."],"Elements users can tab to must be correctly labeled as interactive":["Elemente, zu denen Benutzer mit der Tabulatortaste wechseln k\u00f6nnen, m\u00fcssen korrekt als interaktiv gekennzeichnet sein"],"Orientation Lock Issue":["Problem mit der Orientierungssperre"],"If a phone-number field has both built-in dropdown and a custom \u201chas popup\u201d setting, remove the custom setting and let the browser handle it.":["Wenn ein Telefonnummernfeld sowohl ein eingebautes Dropdown als auch eine benutzerdefinierte Einstellung \"hat Popup\" hat, entferne die benutzerdefinierte Einstellung und \u00fcberlasse es dem Browser."],"You added a \u201cshow menu\u201d toggle to an email field that already shows domain suggestions\u2014switch that toggle off so the browser list works normally.":["Du hast einen \"Men\u00fc anzeigen\"-Schalter zu einem E-Mail-Feld hinzugef\u00fcgt, das bereits Dom\u00e4nenvorschl\u00e4ge anzeigt - schalte diesen Schalter aus, damit die Browserliste normal funktioniert."],"A search box with suggested terms uses an additional popup label, confusing assistive technologies about what will open.":["Ein Suchfeld mit vorgeschlagenen Begriffen verwendet ein zus\u00e4tzliches Popup-Label, das Hilfsmittel verwirrt, was sich \u00f6ffnet."],"If a text field already uses browser suggestions, turn off any extra \u201cpopup\u201d option you added so they don\u2019t conflict.":["Wenn ein Textfeld bereits Browser-Vorschl\u00e4ge verwendet, deaktiviere alle zus\u00e4tzlichen \"Popup\"-Optionen, die du hinzugef\u00fcgt hast, damit sie nicht miteinander in Konflikt geraten."],"If extra popup labels are added where they aren\u2019t needed, people relying on assistive technologies may get the wrong idea about how the input works, leading to confusion.":["Wenn zus\u00e4tzliche Popup-Beschriftungen an Stellen eingef\u00fcgt werden, an denen sie nicht ben\u00f6tigt werden, k\u00f6nnen Menschen, die auf assistive Technologien angewiesen sind, eine falsche Vorstellung davon bekommen, wie die Eingabe funktioniert, was zu Verwirrung f\u00fchrt."],"Inputs with suggestions should not have extra popup labels.":["Eingaben mit Vorschl\u00e4gen sollten keine zus\u00e4tzlichen Popup-Labels haben."],"If you slip in a German phrase, mark it as \u201cde\u201d rather than leaving it as default.":["Wenn du eine deutsche Phrase einf\u00fcgst, markiere sie als \"de\", anstatt sie als Standard zu belassen."],"For a French quote, apply the code \u201cfr\u201d to that paragraph so screen readers read it with French pronunciation.":["F\u00fcr ein franz\u00f6sisches Zitat wendest du den Code \"fr\" auf den Absatz an, damit Screenreader ihn mit franz\u00f6sischer Aussprache lesen."],"A paragraph switches from English to Spanish but doesn\u2019t correctly mark the language change, confusing screen readers.":["Ein Absatz wechselt vom Englischen ins Spanische, markiert den Sprachwechsel aber nicht korrekt, was Bildschirmleser verwirrt."],"Tag any text in a different language with its proper code so assistive tools switch pronunciation correctly.":["Markiere jeden Text in einer anderen Sprache mit dem richtigen Code, damit Hilfsmittel die Aussprache richtig umschalten."],"If language changes aren\u2019t properly marked, assistive technologies may mispronounce words, making the content harder to understand for people.":["Wenn Sprach\u00e4nderungen nicht ordnungsgem\u00e4\u00df gekennzeichnet sind, k\u00f6nnen assistive Technologien W\u00f6rter falsch aussprechen, wodurch der Inhalt f\u00fcr Menschen schwerer zu verstehen ist."],"Language changes in the content must use valid language settings.":["Sprach\u00e4nderungen im Inhalt m\u00fcssen g\u00fcltige Spracheinstellungen verwenden."],"Incorrect Language Tag":["Falsches Sprachkennzeichen"],"If your site is in Spanish, pick \u201ces\u201d instead of writing out \u201cSpanish\u201d or leaving it unset.":["Wenn deine Website auf Spanisch ist, w\u00e4hle \"es\" aus, anstatt \"Spanisch\" auszuschreiben oder es unausgef\u00fcllt zu lassen."],"In your site settings, change the language from \u201cenglish\u201d or blank to the official code \u201cen\u201d (for English).":["\u00c4ndere in den Einstellungen deiner Website die Sprache von \"english\" oder leer auf den offiziellen Code \"en\" (f\u00fcr Englisch)."],"A page tries to set its language, but uses an incorrect code, causing screen readers to mispronounce the text.":["Eine Seite versucht, ihre Sprache einzustellen, verwendet aber einen falschen Code, so dass Screenreader den Text falsch aussprechen."],"Set your site\u2019s main language to a standard code so browsers and screen readers know how to pronounce text.":["Setze die Hauptsprache deiner Website auf einen Standardcode, damit Browser und Screenreader wissen, wie der Text ausgesprochen wird."],"If the language code isn\u2019t valid, assistive technologies may not recognize it, leading to incorrect pronunciation and a confusing experience for people.":["Wenn der Sprachcode nicht g\u00fcltig ist, kann es sein, dass Hilfstechnologien ihn nicht erkennen, was zu einer falschen Aussprache und einer verwirrenden Erfahrung f\u00fcr die Menschen f\u00fchrt."],"The page\u2019s language setting must be valid.":["Die Spracheinstellung der Seite muss g\u00fcltig sein."],"Invalid Language Code":["Ung\u00fcltiger Sprachcode"],"If your page is in French, change the language setting from blank or \u201cAutomatic\u201d to \u201cFrench.\u201d":["Wenn deine Seite auf Franz\u00f6sisch ist, \u00e4ndere die Spracheinstellung von leer oder \"Automatisch\" auf \"Franz\u00f6sisch\""],"In your site settings or template options, set the language to \u201cEnglish\u201d (or your chosen language) so screen readers switch voices appropriately.":["Setze in den Einstellungen deiner Website oder in den Vorlagenoptionen die Sprache auf \"Englisch\" (oder die von dir gew\u00e4hlte Sprache), damit Screenreader die Stimmen entsprechend umschalten."],"A website is written in English, but there\u2019s no language setting, making it harder for screen readers to pronounce words correctly.":["Eine Website ist in englischer Sprache verfasst, aber es gibt keine Spracheinstellung, was es f\u00fcr Bildschirmleseger\u00e4te schwieriger macht, W\u00f6rter richtig auszusprechen."],"Tell browsers and assistive tools what language your site uses so they can pronounce text correctly.":["Teile Browsern und Hilfsmitteln mit, welche Sprache deine Website verwendet, damit sie den Text richtig aussprechen k\u00f6nnen."],"If the page\u2019s language isn\u2019t set, screen readers may mispronounce words, making the content harder to understand for people who rely on them.":["Wenn die Sprache der Seite nicht eingestellt ist, k\u00f6nnen Screenreader W\u00f6rter falsch aussprechen, wodurch der Inhalt f\u00fcr Menschen, die auf sie angewiesen sind, schwerer zu verstehen ist."],"Set the main language of the page.":["Lege die Hauptsprache der Seite fest."],"Missing Page Language":["Fehlende Seite Sprache"],"For a search icon that shows a magnifying glass, give it the hidden label \u201cSearch\u201d so screen-reader users hear \u201cSearch\u201d when they land on it.":["F\u00fcr ein Suchsymbol, das eine Lupe zeigt, gib ihm die versteckte Bezeichnung \"Suche\", damit Screen-Reader-Nutzer \"Suche\" h\u00f6ren, wenn sie darauf landen."],"If a button reads \u201cNext Page,\u201d set its accessibility name to \u201cNext Page\u201d (not \u201cGo Forward\u201d).":["Wenn auf einer Schaltfl\u00e4che \"N\u00e4chste Seite\" steht, setze den Namen der Barrierefreiheit auf \"N\u00e4chste Seite\" (nicht \"Vorw\u00e4rts\")."],"A button visually says \"Submit Form,\" but its accessible name is just \"Submit,\" which can confuse screen reader users.":["Auf einer Schaltfl\u00e4che steht zwar \"Formular abschicken\", aber der zug\u00e4ngliche Name lautet einfach \"Abschicken\", was Screenreader-Nutzer verwirren kann."],"Make sure the name announced by assistive tools matches exactly what users see on the button or field.":["Achte darauf, dass der Name, der von Hilfsmitteln angesagt wird, genau dem entspricht, was die Nutzer auf der Schaltfl\u00e4che oder dem Feld sehen."],"If the accessible name doesn\u2019t match the visible label, people relying on assistive technologies may hear different information than what they see, causing confusion and mistakes.":["Wenn der zug\u00e4ngliche Name nicht mit dem sichtbaren Etikett \u00fcbereinstimmt, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, andere Informationen h\u00f6ren als sie sehen, was zu Verwirrung und Fehlern f\u00fchren kann."],"The accessible name must match what users see.":["Der zug\u00e4ngliche Name muss dem entsprechen, was die Nutzer sehen."],"Visible Label Mismatch":["Sichtbare Etikettenabweichung"],"For a linked image, update its alt text to \u201cView our Spring Collection\u201d instead of \u201cimage1.png.\u201d":["F\u00fcr ein verlinktes Bild aktualisierst du den Alt-Text auf \"Unsere Fr\u00fchjahrskollektion ansehen\" anstelle von \"bild1.png\""],"Change a generic \u201cLearn more\u201d link to \u201cLearn more about our Pricing Plans.\u201d":["\u00c4ndere einen allgemeinen \"Mehr erfahren\"-Link in \"Mehr \u00fcber unsere Preispl\u00e4ne erfahren\""],"A link says \"Click here\" without explaining where it goes, leaving screen reader users guessing.":["Ein Link sagt \"Hier klicken\", ohne zu erkl\u00e4ren, wohin er f\u00fchrt, und l\u00e4sst Screenreader-Nutzer raten."],"Give every link (text or image) a name that tells people where it goes.":["Gib jedem Link (Text oder Bild) einen Namen, der den Leuten sagt, wohin er f\u00fchrt."],"If links don\u2019t clearly describe their purpose, people relying on assistive technologies may not understand where the link will take them, making navigation confusing.":["Wenn Links ihren Zweck nicht klar beschreiben, verstehen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, wohin der Link sie f\u00fchrt, was die Navigation verwirrt."],"Links must clearly describe their purpose.":["Links m\u00fcssen ihren Zweck klar beschreiben."],"Link Purpose Unclear":["Link Zweck unklar"],"If an iframe only shows decorative graphics, mark it as \u201cHidden from keyboard\u201d so Tab skips over it.":["Wenn ein iframe nur dekorative Grafiken zeigt, markiere ihn als \"Von der Tastatur ausgeblendet\", damit Tab ihn \u00fcberspringt."],"For a YouTube video embed, turn on the \u201cFocusable\u201d setting so users can Tab into the video controls.":["Aktiviere bei der Einbettung eines YouTube-Videos die Einstellung \"Fokussierbar\", damit die Nutzer mit der Tabulatortaste auf die Videosteuerung zugreifen k\u00f6nnen."],"An embedded video player is skipped when users navigate with the Tab key.":["Ein eingebetteter Videoplayer wird \u00fcbersprungen, wenn du mit der Tabulatortaste navigierst."],"Make sure any embedded content (videos, maps, forms) can be reached by pressing Tab or hide it completely if it\u2019s purely decorative.":["Achte darauf, dass eingebettete Inhalte (Videos, Karten, Formulare) durch Dr\u00fccken der Tabulatortaste erreicht werden k\u00f6nnen oder blende sie ganz aus, wenn sie rein dekorativ sind."],"If interactive content like videos or forms can't be reached by keyboard, some people won't be able to play, pause, or interact with them \u2014 making the site harder to use and less accessible.":["Wenn interaktive Inhalte wie Videos oder Formulare nicht \u00fcber die Tastatur erreichbar sind, k\u00f6nnen manche Leute sie nicht abspielen, anhalten oder mit ihnen interagieren - was die Nutzung der Website erschwert und den Zugang erschwert."],"Embedded Interactive content must be reachable with the keyboard.":["Eingebettete interaktive Inhalte m\u00fcssen mit der Tastatur erreichbar sein."],"Replace a custom block that can\u2019t be reached by Tab with a built-in \u201cScrollable Panel\u201d element that supports keyboard navigation.":["Ersetze einen benutzerdefinierten Block, der nicht mit der Tabulatortaste erreicht werden kann, durch ein eingebautes \"Scrollable Panel\"-Element, das die Tastaturnavigation unterst\u00fctzt."],"If you\u2019ve put text in a small \u201cscroll box\u201d widget, enable its keyboard scrolling feature so Tab brings focus inside and arrow keys move the content.":["Wenn du Text in einem kleinen \"Scrollbox\"-Widget platziert hast, aktiviere die Funktion zum Scrollen mit der Tastatur, damit der Fokus mit der Tabulatortaste nach innen gesetzt wird und die Pfeiltasten den Inhalt verschieben."],"A section with scrollable product cards can't be reached or explored by keyboard users.":["Ein Bereich mit scrollbaren Produktkarten kann von Tastaturbenutzern nicht erreicht oder erkundet werden."],"Let people tab into any scrollable box so they can use arrow keys to scroll through hidden content.":["Erlaube den Leuten, mit der Tabulatortaste in jedes scrollbare Feld zu gehen, damit sie mit den Pfeiltasten durch versteckte Inhalte scrollen k\u00f6nnen."],"If people can't reach scrollable areas using the keyboard, they might miss important content \u2014 making the website harder to navigate for those who don't use a mouse.":["Wenn die Nutzer die scrollbaren Bereiche mit der Tastatur nicht erreichen k\u00f6nnen, k\u00f6nnten sie wichtige Inhalte verpassen - was die Navigation auf der Website f\u00fcr diejenigen erschwert, die keine Maus benutzen."],"Scrollable non-interactive element is not tabbable.":["Ein scrollbares, nicht-interaktives Element ist nicht tabbelf\u00e4hig."],"Scrollable Element Untabbable":["Scrollbares Element Untabbable"],"In a nested list, make sure each sub-item is a real link or button, not just plain text, so it can receive focus.":["In einer verschachtelten Liste musst du sicherstellen, dass jeder Unterpunkt ein echter Link oder eine Schaltfl\u00e4che ist und nicht nur einfacher Text, damit er den Fokus erh\u00e4lt."],"For a collapsible menu, turn on the \u201cLink\u201d or \u201cFocusable\u201d setting for the first menu item so Tab lands there.":["F\u00fcr ein ausklappbares Men\u00fc aktivierst du die Einstellung \"Link\" oder \"Fokussierbar\" f\u00fcr den ersten Men\u00fcpunkt, damit Tab dort landet."],"A popup opens but none of its buttons or options can be reached by tabbing, leaving keyboard users stuck.":["Ein Popup \u00f6ffnet sich, aber keine der Schaltfl\u00e4chen oder Optionen kann mit der Tabulatortaste erreicht werden, so dass Tastaturbenutzer nicht weiterkommen."],"Ensure at least one item inside any custom list or tree can be reached with the Tab key so users can navigate inside.":["Stelle sicher, dass mindestens ein Element in einer benutzerdefinierten Liste oder einem Baum mit der Tabulatortaste erreicht werden kann, damit die Benutzer darin navigieren k\u00f6nnen."],"If an interactive part of the site doesn\u2019t have anything people can tab to, keyboard people and people relying on assistive technologies may not be able to use it at all.":["Wenn ein interaktiver Teil der Website keine Tabulatoren enth\u00e4lt, k\u00f6nnen Menschen mit Tastatur und Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, die Website m\u00f6glicherweise gar nicht nutzen."],"Interactive components must have something users can reach with the keyboard.":["Interaktive Komponenten m\u00fcssen etwas haben, das die Nutzer mit der Tastatur erreichen k\u00f6nnen."],"Check that once the container is focused, arrow keys move through its buttons or options.":["\u00dcberpr\u00fcfe, ob sich die Pfeiltasten durch die Schaltfl\u00e4chen oder Optionen bewegen, sobald der Container fokussiert ist."],"In your page builder, enable the \u201cFocusable\u201d option for the custom toolbar or dropdown container so it\u2019s reached when you press Tab.":["Aktiviere in deinem Page Builder die Option \"Fokussierbar\" f\u00fcr die benutzerdefinierte Symbolleiste oder den Dropdown-Container, damit sie erreicht wird, wenn du die Tabulatortaste dr\u00fcckst."],"An element highlights a selection but can\u2019t be focused using the Tab key, making it hard for keyboard users to interact with it.":["Ein Element hebt eine Auswahl hervor, kann aber nicht mit der Tabulatortaste fokussiert werden, was es f\u00fcr Tastaturbenutzer schwierig macht, damit zu interagieren."],"Make sure you can tab into any custom selection or toolbar so keyboard users can start interacting with its items.":["Achte darauf, dass du mit der Tabulatortaste in jede benutzerdefinierte Auswahl oder Symbolleiste wechseln kannst, damit Tastaturbenutzer mit den Elementen interagieren k\u00f6nnen."],"If people can\u2019t reach elements that highlight active choices, they may lose track of where they are or be unable to make a selection, leading to a frustrating experience.":["Wenn Menschen Elemente, die aktive Wahlm\u00f6glichkeiten hervorheben, nicht erreichen k\u00f6nnen, k\u00f6nnen sie den \u00dcberblick verlieren oder nicht in der Lage sein, eine Auswahl zu treffen, was zu einem frustrierenden Erlebnis f\u00fchrt."],"Elements highlighting active choices must be reachable with the keyboard.":["Elemente, die aktive Auswahlm\u00f6glichkeiten markieren, m\u00fcssen mit der Tastatur erreichbar sein."],"If a background graphic accidentally gets focus, adjust its settings so it never receives keyboard focus and is ignored by screen readers.":["Wenn eine Hintergrundgrafik versehentlich den Fokus erh\u00e4lt, passe ihre Einstellungen so an, dass sie niemals den Tastaturfokus erh\u00e4lt und von Screenreadern ignoriert wird."],"A decorative star icon before headings shouldn\u2019t be read aloud\u2014set it to \u201chidden from assistive tech\u201d and remove it from the tab order.":["Ein dekoratives Sternsymbol vor \u00dcberschriften sollte nicht vorgelesen werden - stelle es auf \"f\u00fcr assistive Technik unsichtbar\" und entferne es aus der Tab-Reihenfolge."],"A hidden panel still contains a button that users can accidentally tab to, even though they can\u2019t see it.":["Ein ausgeblendetes Panel enth\u00e4lt immer noch eine Schaltfl\u00e4che, zu der die Nutzer versehentlich wechseln k\u00f6nnen, auch wenn sie sie nicht sehen k\u00f6nnen."],"Mark icons, graphics, or decorative bits so they\u2019re skipped by screen readers and not included in keyboard navigation.":["Markiere Icons, Grafiken oder dekorative Elemente, damit sie von Screenreadern \u00fcbersprungen und nicht in die Tastaturnavigation einbezogen werden."],"If people can tab to hidden elements, it can cause confusion and frustration, especially for keyboard and screen reader users who can't interact with what they can't see.":["Wenn Menschen mit der Tabulatortaste auf verborgene Elemente zugreifen k\u00f6nnen, kann das zu Verwirrung und Frustration f\u00fchren, vor allem f\u00fcr Tastatur- und Screenreadernutzer, die nicht mit dem interagieren k\u00f6nnen, was sie nicht sehen k\u00f6nnen."],"Hidden sections should not contain focusable elements.":["Versteckte Abschnitte sollten keine fokussierbaren Elemente enthalten."],"Incorrect Tab Order Roles":["Falsche Tabulatorreihenfolge Rollen"],"A hidden label was used for design reasons\u2014turn on the visible label option or provide a clear name in the control\u2019s settings.":["Aus Designgr\u00fcnden wurde eine versteckte Beschriftung verwendet - aktiviere die Option \"Sichtbare Beschriftung\" oder gib einen eindeutigen Namen in den Einstellungen des Steuerelements an."],"An address field has no label\u2014add \u201cMailing address\u201d above it.":["Ein Adressfeld hat keine Beschriftung - f\u00fcge \"Postanschrift\" dar\u00fcber ein."],"A search box appears on the page without any label, making it unclear to screen reader users what the field is for.":["Ein Suchfeld erscheint auf der Seite ohne Beschriftung, so dass es f\u00fcr Screenreader-Nutzer unklar ist, wof\u00fcr das Feld da ist."],"Add or link a clear text label to each input, dropdown, or checkbox so everyone knows its purpose.":["F\u00fcge jeder Eingabe, jedem Dropdown oder jedem Kontrollk\u00e4stchen eine klare Beschriftung hinzu oder verlinke sie, damit jeder wei\u00df, wozu sie dienen."],"If a form field doesn\u2019t have a label, people relying on assistive technologies may not know what information to enter, making forms harder or impossible to complete.":["Wenn ein Formularfeld nicht beschriftet ist, wissen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, welche Informationen sie eingeben sollen, was das Ausf\u00fcllen von Formularen erschwert oder unm\u00f6glich macht."],"Every form field must have a label.":["Jedes Formularfeld muss eine Beschriftung haben."],"If the label sits after the field or is missing, drag or insert the text so it comes immediately before the input box.":["Wenn die Beschriftung nach dem Feld steht oder fehlt, ziehe oder f\u00fcge den Text so ein, dass er direkt vor dem Eingabefeld steht."],"\u201cEmail address\u201d appears right above the email field. Good\u2014you see the prompt before you type.":["\"E-Mail-Adresse\" erscheint direkt \u00fcber dem E-Mail-Feld. Gut - du siehst die Aufforderung, bevor du tippst."],"A text box appears before its label, making it harder for screen reader users to know what information is expected.":["Ein Textfeld erscheint vor seiner Beschriftung, was es f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwieriger macht, zu wissen, welche Informationen erwartet werden."],"Show the label text just before each input box so users know what to enter.":["Zeige den Beschriftungstext direkt vor jedem Eingabefeld an, damit die Nutzer wissen, was sie eingeben sollen."],"If the label comes after the text field or dropdown, people relying on assistive technologies might not understand what they need to enter or choose, causing confusion.":["Wenn die Beschriftung nach dem Textfeld oder der Auswahlliste kommt, verstehen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, was sie eingeben oder ausw\u00e4hlen m\u00fcssen, was zu Verwirrung f\u00fchrt."],"Text fields and dropdowns must have a label placed before them.":["Textfelder und Dropdowns m\u00fcssen mit einer Beschriftung versehen werden."],"Label Placement Incorrect":["Falsche Platzierung des Etiketts"],"If your label is sitting above or to the left of the box and feels disconnected, move it to sit directly to the right of the checkbox.":["Wenn dein Etikett oberhalb oder links vom K\u00e4stchen sitzt und unzusammenh\u00e4ngend wirkt, verschiebe es so, dass es direkt rechts vom K\u00e4stchen sitzt."],"A newsletter signup has the box followed by \u201cReceive updates.\u201d Perfect\u2014you see the box and label together.":["Bei einer Newsletter-Anmeldung folgt auf das K\u00e4stchen \"Updates erhalten\" Perfekt - du siehst das K\u00e4stchen und das Label zusammen."],"A checkbox appears, but the label describing it comes before or is missing, making it unclear for users what the checkbox is for.":["Ein Kontrollk\u00e4stchen wird angezeigt, aber die Beschriftung steht davor oder fehlt, so dass es f\u00fcr die Nutzer unklar ist, wof\u00fcr das Kontrollk\u00e4stchen da ist."],"Keep the label text immediately after the checkbox or radio button so they read as one control.":["Lass den Beschriftungstext direkt nach dem Kontrollk\u00e4stchen oder Optionsfeld stehen, damit sie als ein einziges Steuerelement gelesen werden."],"If the label isn\u2019t placed after the checkbox or radio button, screen reader people may get confused about which option they are selecting, leading to mistakes.":["Wenn die Beschriftung nicht hinter dem Kontrollk\u00e4stchen oder dem Optionsfeld steht, k\u00f6nnen Screenreader verwirrt sein, welche Option sie ausw\u00e4hlen, was zu Fehlern f\u00fchrt."],"Checkboxes and radio buttons must have a label placed after them.":["Kontrollk\u00e4stchen und Optionsfelder m\u00fcssen mit einer Beschriftung versehen werden."],"Misplaced Checkbox Labels":["Falsch platzierte Kontrollk\u00e4stchenbeschriftungen"],"An error message container is hidden even when the form flags a mistake. Change its settings so it appears in plain sight when needed.":["Ein Fehlermeldungscontainer wird ausgeblendet, auch wenn das Formular einen Fehler anzeigt. \u00c4ndere seine Einstellungen, damit er bei Bedarf sichtbar ist."],"A signup field points to an error message that doesn\u2019t exist\u2014you see no feedback. Create the missing error text below the field so users know what went wrong.":["Ein Anmeldefeld verweist auf eine Fehlermeldung, die nicht existiert - du siehst keine R\u00fcckmeldung. Erstelle den fehlenden Fehlertext unterhalb des Feldes, damit die Nutzer wissen, was schief gelaufen ist."],"Relationship between elements need to be properly defined.":["Die Beziehungen zwischen den Elementen m\u00fcssen genau definiert werden."],"Make sure every field\u2019s error box exists and becomes visible when there\u2019s a problem.":["Stelle sicher, dass f\u00fcr jedes Feld ein Fehlerkasten vorhanden ist und sichtbar wird, wenn es ein Problem gibt."],"If error messages aren\u2019t properly connected, people relying on assistive technologies may not realize there\u2019s a problem, making it hard to fix mistakes and complete forms.":["Wenn Fehlermeldungen nicht richtig verkn\u00fcpft sind, bemerken Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, dass ein Problem vorliegt, was es schwierig macht, Fehler zu beheben und Formulare auszuf\u00fcllen."],"Error messages must be properly connected and announced.":["Fehlermeldungen m\u00fcssen richtig verbunden und angek\u00fcndigt werden."],"Missing Error Messages":["Fehlende Fehlermeldungen"],"The credit-card box is set to \u201ccc-num,\u201d which password managers don\u2019t recognize. Switch it to \u201cCredit card number\u201d so users can quickly fill it.":["Das Kreditkartenfeld ist auf \"cc-num\" eingestellt, was von Passwortmanagern nicht erkannt wird. Stell es auf \"Kreditkartennummer\" um, damit die Nutzer es schnell ausf\u00fcllen k\u00f6nnen."],"Your \u201cFirst name\u201d field currently uses a custom label like \u201cgiven-name,\u201d so browsers don\u2019t offer saved names. Change the field\u2019s autofill setting to \u201cFirst name.\u201d":["Dein Feld \"Vorname\" verwendet derzeit eine benutzerdefinierte Bezeichnung wie \"Vorname\", sodass die Browser keine gespeicherten Namen anbieten. \u00c4ndere die Einstellung f\u00fcr das automatische Ausf\u00fcllen des Feldes in \"Vorname\""],"An address field is marked to autocomplete as a phone number, confusing users and autofill tools.":["Ein Adressfeld ist so markiert, dass es automatisch als Telefonnummer vervollst\u00e4ndigt wird, was Benutzer und Autovervollst\u00e4ndigungsprogramme verwirrt."],"Tell the browser exactly what each field is for so it can offer the right autofill suggestions.":["Teile dem Browser genau mit, wof\u00fcr jedes Feld gedacht ist, damit er die richtigen Vorschl\u00e4ge zum automatischen Ausf\u00fcllen machen kann."],"If autocomplete settings don\u2019t match the field type, browsers and assistive technologies may suggest wrong information, making forms harder to fill out correctly.":["Wenn die Einstellungen f\u00fcr die automatische Vervollst\u00e4ndigung nicht mit dem Feldtyp \u00fcbereinstimmen, k\u00f6nnen Browser und unterst\u00fctzende Technologien falsche Informationen vorschlagen, was das korrekte Ausf\u00fcllen von Formularen erschwert."],"Autocomplete settings must match the type of form field.":["Die Einstellungen f\u00fcr die automatische Vervollst\u00e4ndigung m\u00fcssen dem Typ des Formularfelds entsprechen."],"Autocomplete Mismatch":["Unstimmigkeit beim Autovervollst\u00e4ndigen"],"The \u201cPhone Number\u201d label points to \u201cphone\u20111,\u201d but the input is \u201cphone.\u201d Change the label to point to \u201cphone\u201d so clicking the label places the cursor in the box.":["Die Beschriftung \"Telefonnummer\" zeigt auf \"Telefon-1\", aber die Eingabe ist \"Telefon\" \u00c4ndere die Beschriftung so, dass sie auf \"Telefon\" zeigt, damit ein Klick auf die Beschriftung den Cursor in das Feld setzt."],"A label points to an input field that doesn\u2019t exist or is missing an ID, making it hard for screen reader users to know what the label applies to.":["Eine Beschriftung verweist auf ein Eingabefeld, das nicht existiert oder dem eine ID fehlt, so dass Screenreader-Benutzer nur schwer erkennen k\u00f6nnen, worauf sich die Beschriftung bezieht."],"Check that each label actually targets its own input if the link is broken, update it to match the field\u2019s ID.":["\u00dcberpr\u00fcfe, ob jedes Label tats\u00e4chlich auf seine eigene Eingabe abzielt. Wenn der Link kaputt ist, aktualisiere ihn, damit er mit der ID des Feldes \u00fcbereinstimmt."],"If labels aren\u2019t properly connected to form fields, assistive technology people may not know what information to enter, leading to confusion and mistakes.":["Wenn die Beschriftungen nicht richtig mit den Formularfeldern verbunden sind, wissen Menschen mit eingeschr\u00e4nkter Mobilit\u00e4t m\u00f6glicherweise nicht, welche Informationen sie eingeben sollen, was zu Verwirrung und Fehlern f\u00fchrt."],"Labels must be correctly connected to form fields.":["Beschriftungen m\u00fcssen korrekt mit Formularfeldern verbunden sein."],"Two \u201cEmail Address\u201d labels both point to the same email box. Keep one label and delete the extra.":["Zwei \"E-Mail-Adresse\"-Etiketten zeigen beide auf das gleiche E-Mail-Postfach. Behalte ein Etikett und l\u00f6sche das andere."],"A text input has two labels attached to it, confusing screen reader users about what information is needed.":["Eine Texteingabe ist mit zwei Beschriftungen versehen, was Screenreader-Nutzer verwirrt, welche Informationen ben\u00f6tigt werden."],"Make sure each field has only one label attached remove any duplicates that point to the same input.":["Achte darauf, dass jedes Feld nur eine Beschriftung hat und entferne alle Duplikate, die auf dieselbe Eingabe verweisen."],"If a form field has more than one label, assistive technology people might hear conflicting instructions, making it harder to fill out the form correctly.":["Wenn ein Formularfeld mehr als eine Beschriftung hat, k\u00f6nnten Menschen mit Assistenzsystemen widerspr\u00fcchliche Anweisungen erhalten, was es schwieriger macht, das Formular korrekt auszuf\u00fcllen."],"Form fields must have one clear label.":["Formularfelder m\u00fcssen eine eindeutige Beschriftung haben."],"Above four T\u2011shirt size check\u2011boxes, add \u201cChoose Your Size.\u201d":["F\u00fcge \u00fcber den vier K\u00e4stchen f\u00fcr die T-Shirt-Gr\u00f6\u00dfe \"W\u00e4hle deine Gr\u00f6\u00dfe\" hinzu"],"Above three card\u2011type radio buttons, add the heading \u201cPayment Method.\u201d":["F\u00fcge \u00fcber drei kartenartige Optionsfelder die \u00dcberschrift \"Zahlungsmethode\" hinzu"],"Two sections of a form are both labeled \"Contact Info,\" making it hard for screen reader users to tell them apart.":["Zwei Abschnitte eines Formulars sind beide mit \"Kontaktinformationen\" beschriftet, so dass sie f\u00fcr Screenreader-Nutzer schwer zu unterscheiden sind."],"Add a short group label (such as \u201cPayment Method\u201d or \u201cChoose Your Size\u201d) so everyone knows what the nearby options are for.":["F\u00fcge eine kurze Gruppenbezeichnung hinzu (z.B. \"Zahlungsmethode\" oder \"W\u00e4hle deine Gr\u00f6\u00dfe\"), damit jeder wei\u00df, wof\u00fcr die Optionen in der N\u00e4he sind."],"If groups of inputs have the same name, people relying on assistive technologies may get confused about which section they are in, leading to mistakes when filling out forms.":["Wenn Gruppen von Eingaben denselben Namen haben, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, verwirrt werden, in welchem Abschnitt sie sich befinden, was zu Fehlern beim Ausf\u00fcllen von Formularen f\u00fchrt."],"Groups of form fields must have unique names.":["Gruppen von Formularfeldern m\u00fcssen eindeutige Namen haben."],"Duplicate Fieldset Label":["Feldset-Etikett duplizieren"],"Put \u201cShipping Method\u201d radio buttons (Standard, Express) in their own cluster\u2014do not mix them with the newsletter choices.":["Setze die Optionsfelder f\u00fcr die \"Versandart\" (Standard, Express) in eine eigene Gruppe - vermische sie nicht mit den Auswahlm\u00f6glichkeiten f\u00fcr den Newsletter."],"Place all \u201cNewsletter Topics\u201d check\u2011boxes (News, Tips, Events) in one cluster under that heading.":["Platziere alle \"Newsletter-Themen\"-Kontrollk\u00e4stchen (Nachrichten, Tipps, Veranstaltungen) in einer Gruppe unter dieser \u00dcberschrift."],"A set of shipping options appears visually together but isn\u2019t grouped for screen reader users, making it harder to understand they belong to the same question.":["Eine Reihe von Versandoptionen erscheint optisch zusammen, ist aber f\u00fcr Screenreader-Nutzer nicht gruppiert, was es schwieriger macht, zu verstehen, dass sie zu ein und derselben Frage geh\u00f6ren."],"Keep check\u2011boxes or radio buttons that belong to the same question in one group, and keep unrelated choices in separate groups.":["Fasse K\u00e4stchen oder Optionsfelder, die zur gleichen Frage geh\u00f6ren, in einer Gruppe zusammen und fasse nicht zusammenh\u00e4ngende Auswahlm\u00f6glichkeiten in separaten Gruppen zusammen."],"If related choices aren\u2019t grouped, assistive technology people may not realize the options are connected, leading to confusion and mistakes.":["Wenn verwandte Optionen nicht gruppiert sind, erkennen die Mitarbeiter\/innen von Hilfsmitteln m\u00f6glicherweise nicht, dass die Optionen miteinander verbunden sind, was zu Verwirrung und Fehlern f\u00fchrt."],"Related checkboxes or radio buttons must be grouped together.":["Zusammenh\u00e4ngende Kontrollk\u00e4stchen oder Optionsfelder m\u00fcssen in Gruppen zusammengefasst werden."],"Checkboxes\/Radio Buttons Not Grouped":["Nicht gruppierte Kontrollk\u00e4stchen\/Radioschaltfl\u00e4chen"],"A list item needs to show it can open and close; change its type to a collapsible list item first, then keep the \u201cexpanded\u201d flag.":["Ein Listenelement muss zeigen, dass es ge\u00f6ffnet und geschlossen werden kann; \u00e4ndere zuerst seinen Typ in ein zusammenklappbares Listenelement und behalte dann das Flag \"erweitert\" bei."],"A paragraph has a setting for \u201cexpanded\/collapsed,\u201d which only applies to collapsible items\u2014delete that setting.":["Ein Absatz hat eine Einstellung f\u00fcr \"erweitert\/zusammengeklappt\", die nur f\u00fcr zusammenklappbare Elemente gilt - l\u00f6sche diese Einstellung."],"An element is given settings that don\u2019t fit its type, confusing assistive technologies.":["Ein Element erh\u00e4lt Einstellungen, die nicht zu seinem Typ passen und verwirrt so die unterst\u00fctzenden Technologien."],"Remove or change any accessibility setting the element isn\u2019t allowed to have.":["Entferne oder \u00e4ndere alle Zug\u00e4nglichkeitseinstellungen, die das Element nicht haben darf."],"If labels or settings don\u2019t match the content, assistive technology people may hear wrong or unclear information, making the site harder to navigate.":["Wenn Beschriftungen oder Einstellungen nicht mit dem Inhalt \u00fcbereinstimmen, h\u00f6ren Menschen mit assistiver Technologie m\u00f6glicherweise falsche oder unklare Informationen, was die Navigation auf der Website erschwert."],"Labels and settings must match the type of content.":["Beschriftungen und Einstellungen m\u00fcssen zur Art des Inhalts passen."],"Invalid ARIA Attribute":["Ung\u00fcltiges ARIA-Attribut"],"A link and a form field both claim \u201cS.\u201d Remove or change one of them to keep shortcuts unique.":["Ein Link und ein Formularfeld fordern beide \"S\" Entferne oder \u00e4ndere einen von ihnen, damit die Verkn\u00fcpfungen eindeutig sind."],"\u201cAccept\u201d and \u201cApprove\u201d buttons both use \u201cA.\u201d Change one to \u201cC\u201d (for Confirm) so each key triggers just one action.":["die Tasten \"Annehmen\" und \"Genehmigen\" verwenden beide \"A\" \u00c4ndere eine in \"C\" (f\u00fcr Confirm), damit jede Taste nur eine Aktion ausl\u00f6st."],"Two different buttons are assigned the same keyboard shortcut, making it unclear which one will be activated.":["Zwei verschiedenen Tasten ist dieselbe Tastenkombination zugewiesen, so dass nicht klar ist, welche davon aktiviert wird."],"Assign each shortcut letter only once per page so they don\u2019t clash.":["Weise jeden Abk\u00fcrzungsbuchstaben nur einmal pro Seite zu, damit sie sich nicht \u00fcberschneiden."],"If shortcut keys aren\u2019t unique, keyboard people can trigger the wrong action or get confused when navigating the page.":["Wenn die Tastenkombinationen nicht eindeutig sind, k\u00f6nnen Tastaturbenutzer die falsche Aktion ausl\u00f6sen oder beim Navigieren auf der Seite verwirrt werden."],"Shortcut keys must be unique on each page.":["Tastenkombinationen m\u00fcssen auf jeder Seite eindeutig sein."],"Duplicate Shortcut Keys":["Tastenkombinationen duplizieren"],"A tooltip and a heading share \u201cinfo.\u201d Change the tooltip\u2019s ID to \u201cinfo\u2011tip\u201d so labels point to the right place.":["Ein Tooltip und eine \u00dcberschrift teilen sich \"info\" \u00c4ndere die ID der QuickInfo in \"info-tip\", damit die Beschriftung auf die richtige Stelle zeigt."],"Two newsletter forms both use \u201csignup.\u201d Rename one to \u201csignup\u2011footer\u201d and update any references.":["Zwei Newsletter-Formulare verwenden beide \"signup\" Benenne eines in \"signup-footer\" um und aktualisiere alle Verweise."],"Two different sections on a page are given the same ID, which can confuse screen readers and other tools.":["Zwei verschiedene Abschnitte auf einer Seite erhalten die gleiche ID, was Screenreader und andere Tools verwirren kann."],"Give each helper, section, or control its own one\u2011of\u2011a\u2011kind ID never reuse the same ID twice.":["Gib jedem Helfer, Abschnitt oder Steuerelement eine eigene, einzigartige ID und verwende dieselbe ID nie zweimal."],"If IDs are not unique, assistive technologies and browsers can get confused, making it harder for people to navigate the page correctly.":["Wenn die IDs nicht eindeutig sind, k\u00f6nnen Hilfstechnologien und Browser verwirrt werden, was es f\u00fcr Menschen schwieriger macht, die Seite richtig zu navigieren."],"Each element must have a unique ID.":["Jedes Element muss eine eindeutige ID haben."],"Duplicate Element IDs":["Doppelte Element-IDs"],"Make sure the field, any \u201c\u25bc\u201d button, and the suggestions list belong to the same component so arrow keys move naturally through the choices.":["Achte darauf, dass das Feld, die \"\u25bc\"-Schaltfl\u00e4che und die Vorschlagsliste zur selben Komponente geh\u00f6ren, damit du dich mit den Pfeiltasten nat\u00fcrlich durch die Auswahl bewegen kannst."],"Replace a free-text box plus a detached list with one autocomplete field where the list pops up below as you type.":["Ersetze ein Freitextfeld und eine abgetrennte Liste durch ein Autovervollst\u00e4ndigungsfeld, in dem die Liste w\u00e4hrend der Eingabe eingeblendet wird."],"A dropdown is built using an outdated setup, making it harder for assistive technology users to navigate and select options.":["Das Dropdown-Men\u00fc ist veraltet und erschwert die Navigation und die Auswahl von Optionen f\u00fcr Benutzer von assistiven Technologien."],"Use a single autocomplete widget that opens suggestions right under the typing box avoid stitching separate pieces together.":["Verwende ein einziges Autovervollst\u00e4ndigungs-Widget, das Vorschl\u00e4ge direkt unter dem Eingabefeld \u00f6ffnet und vermeide es, einzelne Teile zusammenzuf\u00fcgen."],"If dropdowns don\u2019t follow the latest accessibility guidelines, people relying on screen readers or keyboards may have trouble using them, leading to a poor experience.":["Wenn Dropdowns nicht den neuesten Richtlinien f\u00fcr Barrierefreiheit entsprechen, k\u00f6nnen Menschen, die auf Bildschirmleseger\u00e4te oder Tastaturen angewiesen sind, Probleme haben, sie zu benutzen, was zu einem schlechten Erlebnis f\u00fchrt."],"Update dropdowns to meet the latest accessibility standards.":["Aktualisiere Dropdowns, um die neuesten Standards f\u00fcr Barrierefreiheit zu erf\u00fcllen."],"Outdated Dropdown Design":["Veraltetes Dropdown-Design"],"A magnifying-glass icon that opens search results gets a hidden label \u201cSearch\u201d so voice users know its purpose.":["Ein Lupensymbol, das die Suchergebnisse \u00f6ffnet, erh\u00e4lt die versteckte Bezeichnung \"Suche\", damit die Sprachnutzer wissen, wozu es dient."],"Add a heading \u201cTable of contents\u201d just above a tree menu and link the menu to that heading so screen-readers announce it.":["F\u00fcge eine \u00dcberschrift \"Inhaltsverzeichnis\" direkt \u00fcber einem Baummen\u00fc ein und verlinke das Men\u00fc mit dieser \u00dcberschrift, damit Bildschirmleser es anzeigen."],"A button has no label, so screen reader users don\u2019t know what it does.":["Eine Schaltfl\u00e4che hat keine Beschriftung, sodass Screenreader-Nutzer nicht wissen, was sie bewirkt."],"Give every interactive part (menu, slider, search icon, etc.) a short name that says what it does.":["Gib jedem interaktiven Teil (Men\u00fc, Schieberegler, Suchsymbol usw.) einen kurzen Namen, der sagt, was er tut."],"If interactive elements don\u2019t have a name, people relying on assistive technologies may not know how to interact with them, making the site confusing and harder to use.":["Wenn interaktive Elemente keinen Namen haben, wissen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, wie sie mit ihnen interagieren k\u00f6nnen, was die Website verwirrend und schwieriger zu nutzen macht."],"Interactive elements must have a clear, accessible name.":["Interaktive Elemente m\u00fcssen einen klaren, verst\u00e4ndlichen Namen haben."],"Missing Widget Label":["Fehlendes Widget-Label"],"Ensure that each label points to an actual helper and that IDs are unique and correctly referenced to avoid confusion for screen reader users.":["Stelle sicher, dass jedes Label auf einen tats\u00e4chlichen Helfer verweist und dass die IDs eindeutig sind und korrekt referenziert werden, um Verwirrung f\u00fcr Screenreader-Nutzer zu vermeiden."],"Your \u201cLast Name\u201d input references \u201chint\u2011last\u2011name,\u201d but no helper with that ID exists. Add a helper with that ID\u2014or update the reference to the correct helper\u2014to avoid confusion.":["Deine Eingabe \"Nachname\" verweist auf \"hint-last-name\", aber es gibt keinen Helfer mit dieser ID. F\u00fcge einen Helfer mit dieser ID hinzu - oder aktualisiere den Verweis auf den richtigen Helfer, um Verwirrung zu vermeiden."],"An element references an ID that doesn\u2019t exist or is hidden, leaving screen reader users without the right information.":["Ein Element verweist auf eine ID, die nicht existiert oder ausgeblendet ist, so dass Screenreader-Nutzer nicht die richtigen Informationen erhalten."],"Give each form helper (tooltip, hint, error) its own unique ID, and make sure the field\u2019s \u201cDescribed by\u201d setting points to that exact ID.":["Gib jeder Formularhilfe (Tooltip, Hinweis, Fehler) eine eigene eindeutige ID und stelle sicher, dass die Einstellung \"Beschrieben von\" des Feldes auf genau diese ID verweist."],"If labels point to missing or hidden content, assistive technology people may get confused or miss important information on the page.":["Wenn Beschriftungen auf fehlende oder versteckte Inhalte hinweisen, k\u00f6nnen Menschen mit assistiver Technologie verwirrt werden oder wichtige Informationen auf der Seite \u00fcbersehen."],"Labels must point to real, visible content.":["Etiketten m\u00fcssen auf echte, sichtbare Inhalte hinweisen."],"Duplicate ARIA IDs":["Doppelte ARIA-IDs"],"Ensure that interactive elements like buttons or links are properly labeled and identified to enhance usability for screen reader users.":["Achte darauf, dass interaktive Elemente wie Schaltfl\u00e4chen oder Links richtig beschriftet und gekennzeichnet sind, um die Benutzerfreundlichkeit f\u00fcr Screenreader-Nutzer zu verbessern."],"A DIV styled as a button should be replaced with a real Button block, or labeled in accessibility settings as a button, so keyboards and screen-readers can activate it.":["Ein als Button gestyltes DIV sollte durch einen echten Button-Block ersetzt oder in den Einstellungen f\u00fcr Barrierefreiheit als Button gekennzeichnet werden, damit Tastaturen und Screenreader ihn aktivieren k\u00f6nnen."],"A clickable area doesn\u2019t have a proper role, making it unclear to screen reader users that it can be interacted with.":["Ein anklickbarer Bereich hat keine richtige Funktion, so dass es f\u00fcr Screenreader-Nutzer unklar ist, ob mit ihm interagiert werden kann."],"Use the proper element for the action (Button, Link, etc.) or clearly label the custom element as such.":["Verwende das richtige Element f\u00fcr die Aktion (Button, Link, etc.) oder kennzeichne das benutzerdefinierte Element deutlich als solches."],"If interactive elements aren\u2019t labeled correctly, people using assistive technologies might not know they can click or use them, making the site harder to navigate.":["Wenn interaktive Elemente nicht richtig beschriftet sind, wissen Menschen, die Hilfsmittel benutzen, vielleicht nicht, dass sie sie anklicken oder benutzen k\u00f6nnen, was die Navigation auf der Website erschwert."],"Clickable or interactive elements must have the right label.":["Anklickbare oder interaktive Elemente m\u00fcssen die richtige Bezeichnung haben."],"Invalid Interactive Role":["Ung\u00fcltige interaktive Rolle"],"Ensure you use the correct, valid values for ARIA attributes to improve accessibility.":["Achte darauf, dass du die richtigen, g\u00fcltigen Werte f\u00fcr ARIA-Attribute verwendest, um die Barrierefreiheit zu verbessern."],"A status message is set to \u201cgentle.\u201d Change it to \u201cpolite\u201d so screen-readers recognize it.":["Eine Statusmeldung ist auf \"sanft\" eingestellt \u00c4ndere sie in \"h\u00f6flich\", damit Screen-Reader sie erkennen."],"A dropdown uses a value that isn\u2019t allowed, confusing screen readers and other assistive tools.":["Ein Dropdown verwendet einen Wert, der nicht erlaubt ist, und verwirrt damit Screenreader und andere Hilfsmittel."],"Replace any invented or misspelled value with one from the official list\u2014for example, \u201cpolite,\u201d \u201cassertive,\u201d \u201ctrue,\u201d or \u201cfalse.\u201d":["Ersetze jeden erfundenen oder falsch geschriebenen Wert durch einen aus der offiziellen Liste - zum Beispiel \"h\u00f6flich\", \"durchsetzungsf\u00e4hig\", \"wahr\" oder \"falsch\""],"If the values are incorrect, assistive technologies might misread the content or stop working properly, making the site harder to use.":["Wenn die Werte falsch sind, k\u00f6nnen assistive Technologien den Inhalt falsch lesen oder nicht mehr richtig funktionieren, was die Nutzung der Website erschwert."],"Settings for assistive technologies must use correct values.":["Die Einstellungen f\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien m\u00fcssen die richtigen Werte verwenden."],"Incorrect ARIA Value":["Falscher ARIA-Wert"],"Ensure sliders have proper attributes like minimum, maximum, and current value for full accessibility.":["Achte darauf, dass die Schieberegler die richtigen Attribute wie Mindest-, H\u00f6chst- und aktueller Wert haben, damit sie vollst\u00e4ndig zug\u00e4nglich sind."],"A vertical scroll bar shows but has no \u201ctop\u201d or \u201cbottom\u201d value set. Enter 0 for minimum, 100 for maximum, and the current position (e.g., 25) so assistive tools can report progress accurately.":["Ein vertikaler Rollbalken wird angezeigt, aber es ist kein oberer oder unterer Wert eingestellt. Gib 0 f\u00fcr das Minimum, 100 f\u00fcr das Maximum und die aktuelle Position (z. B. 25) ein, damit Hilfsmittel den Fortschritt genau melden k\u00f6nnen."],"A slider is missing required information about its current value, making it confusing for screen reader users.":["Einem Schieberegler fehlt die erforderliche Information \u00fcber seinen aktuellen Wert, was ihn f\u00fcr Screenreader-Benutzer verwirrend macht."],"Add any essential details the widget needs, such as minimum, maximum, and current value for a custom slider.":["F\u00fcge alle wichtigen Details hinzu, die das Widget braucht, z. B. Mindest-, H\u00f6chst- und aktueller Wert f\u00fcr einen benutzerdefinierten Schieberegler."],"If important details are missing, assistive technologies can't properly explain how to use a feature, making it harder for people to interact with the site.":["Wenn wichtige Details fehlen, k\u00f6nnen unterst\u00fctzende Technologien nicht richtig erkl\u00e4ren, wie eine Funktion zu nutzen ist, was es f\u00fcr die Menschen schwieriger macht, mit der Website zu interagieren."],"Important information must be included for assistive technologies.":["F\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien m\u00fcssen wichtige Informationen angegeben werden."],"Required ARIA Attributes":["Erforderliche ARIA-Attribute"],"Ensure every required attribute or setting has a valid value so assistive technologies can process it correctly.":["Vergewissere dich, dass jedes erforderliche Attribut oder jede Einstellung einen g\u00fcltigen Wert hat, damit assistive Technologien sie korrekt verarbeiten k\u00f6nnen."],"A message area is marked \u201clive update\u201d but the setting box is empty. Choose \u201cpolite\u201d (or another allowed option) so screen-readers know how quickly to announce changes.":["Ein Nachrichtenbereich ist mit \"Live-Update\" markiert, aber das Einstellungsfeld ist leer. W\u00e4hle \"h\u00f6flich\" (oder eine andere zul\u00e4ssige Option), damit Screen-Reader wissen, wie schnell sie \u00c4nderungen ank\u00fcndigen sollen."],"An element includes a setting that\u2019s supposed to give extra information, but the value is missing, leaving screen reader users without the details they need.":["Ein Element enth\u00e4lt eine Einstellung, die zus\u00e4tzliche Informationen liefern soll, aber der Wert fehlt, so dass Screenreader-Nutzer die ben\u00f6tigten Details nicht finden."],"Fill in every required setting with one of the allowed choices. Never leave it blank.":["F\u00fclle jede erforderliche Einstellung mit einer der zul\u00e4ssigen Optionen aus. Lass sie niemals leer."],"If required information is missing, assistive technologies can\u2019t explain how to use the feature properly, making the site harder to navigate and understand.":["Wenn die erforderlichen Informationen fehlen, k\u00f6nnen unterst\u00fctzende Technologien nicht erkl\u00e4ren, wie die Funktion richtig zu nutzen ist, was die Navigation und das Verst\u00e4ndnis der Website erschwert."],"Required settings for assistive technologies must not be left empty.":["Erforderliche Einstellungen f\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien d\u00fcrfen nicht leer gelassen werden."],"Missing ARIA Attribute Value":["Fehlender ARIA-Attributwert"],"Ensure that ARIA and HTML settings don\u2019t conflict with each other, particularly when describing the same functionality.":["Achte darauf, dass ARIA- und HTML-Einstellungen nicht miteinander kollidieren, insbesondere wenn sie dieselbe Funktionalit\u00e4t beschreiben."],"A phone-number field has both the standard \u201cRequired\u201d toggle turned on and an extra \u201crequired\u201d flag in advanced settings. Turn off the duplicate so the form doesn\u2019t announce \u201crequired\u201d twice. A checkbox is labeled by visible text and also by an override in accessibility settings. Keep the visible label and remove the extra override to avoid confusion.":["Ein Telefonnummernfeld hat sowohl den Standardschalter \"Erforderlich\" als auch ein zus\u00e4tzliches \"Erforderlich\"-Flag in den erweiterten Einstellungen aktiviert. Schalte die doppelte Markierung aus, damit das Formular nicht zweimal \"erforderlich\" anzeigt. Ein Kontrollk\u00e4stchen ist mit sichtbarem Text und einer \u00dcberschreibung in den Eingabehilfen-Einstellungen beschriftet. Behalte die sichtbare Kennzeichnung bei und entferne die zus\u00e4tzliche \u00dcberschreibung, um Verwirrung zu vermeiden."],"An element has two different settings for the same feature \u2014 one from HTML and one from ARIA \u2014 causing confusion for assistive technologies.":["Ein Element hat zwei verschiedene Einstellungen f\u00fcr dasselbe Merkmal - eine von HTML und eine von ARIA - was zu Verwirrung bei assistiven Technologien f\u00fchrt."],"If an input is already marked as required (or has any other HTML setting), don\u2019t add an extra ARIA tag that says the same thing. Pick one or the other.":["Wenn eine Eingabe bereits als erforderlich markiert ist (oder eine andere HTML-Einstellung hat), f\u00fcge keinen zus\u00e4tzlichen ARIA-Tag hinzu, der dasselbe aussagt. Entscheide dich f\u00fcr das eine oder das andere."],"If labels or settings conflict, assistive technologies might behave unpredictably, making the site harder to use for people relying on them.":["Wenn Kennzeichnungen oder Einstellungen widerspr\u00fcchlich sind, k\u00f6nnen sich assistive Technologien unvorhersehbar verhalten und die Nutzung der Website f\u00fcr Menschen, die auf sie angewiesen sind, erschweren."],"Labels and settings must not conflict with built-in HTML behavior.":["Beschriftungen und Einstellungen d\u00fcrfen nicht mit dem eingebauten HTML-Verhalten kollidieren."],"ARIA Conflicting Attributes":["ARIA Widerspr\u00fcchliche Attribute"],"Ensure that accessibility attributes match the content type, using values that are part of the accessibility specifications.":["Stelle sicher, dass die Zug\u00e4nglichkeitsattribute zum Inhaltstyp passen, indem du Werte verwendest, die Teil der Zug\u00e4nglichkeitsspezifikationen sind."],"A status message uses \u201clive update: polite\u201d (allowed). Change any custom value like \u201cgentle\u201d to \u201cpolite\u201d so screen readers handle it correctly. A busy-indicator flag must be either \u201ctrue\u201d or \u201cfalse.\u201d If it\u2019s blank, set it to the proper choice or remove the flag.":["Eine Statusmeldung verwendet \"Live Update: h\u00f6flich\" (erlaubt). \u00c4ndere einen benutzerdefinierten Wert wie \"sanft\" in \"h\u00f6flich\", damit Screenreader ihn richtig verarbeiten. Ein Busy-Indicator-Flag muss entweder \"true\" oder \"false\" sein Wenn es leer ist, setze es auf die richtige Auswahl oder entferne das Flag."],"Insufficient Color Contrast":["Unzureichender Farbkontrast"],"A button is given attributes meant for a table, which can confuse screen readers.":["Eine Schaltfl\u00e4che erh\u00e4lt Attribute, die f\u00fcr eine Tabelle gedacht sind, was Bildschirmleser verwirren kann."],"When you use an accessibility setting (like \u201clive update\u201d or \u201cbusy\u201d), pick one of the values the spec allows. No made-up words or empty fields.":["Wenn du eine Einstellung f\u00fcr die Barrierefreiheit verwendest (z. B. \"Live-Update\" oder \"Besch\u00e4ftigt\"), w\u00e4hle einen der Werte aus, die in der Spezifikation erlaubt sind. Keine erfundenen W\u00f6rter oder leeren Felder."],"If labels or properties don\u2019t match the content type, assistive technologies may misread the page, making it harder for people to understand and interact with it.":["Wenn Beschriftungen oder Eigenschaften nicht mit dem Inhaltstyp \u00fcbereinstimmen, k\u00f6nnen Hilfsmittel die Seite falsch lesen, was es f\u00fcr Menschen schwieriger macht, sie zu verstehen und mit ihr zu interagieren."],"Labels and properties must match the type of content.":["Beschriftungen und Eigenschaften m\u00fcssen dem Inhaltstyp entsprechen."],"Invalid ARIA Attributes":["Ung\u00fcltige ARIA-Attribute"],"Avoid assigning incorrect or non-existent roles to elements. Use the correct role for the content to ensure clarity for assistive technologies.":["Vermeide es, den Elementen falsche oder nicht vorhandene Rollen zuzuweisen. Verwende die richtige Rolle f\u00fcr den Inhalt, um Klarheit f\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien zu gew\u00e4hrleisten."],"You styled a plain box to act like a scrollbar. Replace it with your theme\u2019s built-in Scroll area or let the browser\u2019s own scrollbar appear naturally. A decorative icon was given a role that says \u201cbutton,\u201d but it does nothing. Remove that role or turn the icon into an actual button with a click action.":["Du hast ein einfaches Feld so gestaltet, dass es wie eine Bildlaufleiste wirkt. Ersetze es durch den integrierten Scroll-Bereich deines Themas oder lass die Scroll-Leiste des Browsers ganz nat\u00fcrlich erscheinen. Einem dekorativen Symbol wurde eine Rolle zugewiesen, auf der \"Schaltfl\u00e4che\" steht, aber es tut nichts. Entferne diese Rolle oder verwandle das Symbol in eine echte Schaltfl\u00e4che mit einer Klickaktion."],"An element is given a role that doesn\u2019t exist or isn\u2019t allowed, making it confusing for screen reader users.":["Einem Element wird eine Rolle zugewiesen, die es nicht gibt oder die nicht erlaubt ist, was f\u00fcr Screenreader-Nutzer verwirrend sein kann."],"Pick the widget that already matches what you need. Don\u2019t assign a fancy role to an element that wasn\u2019t built for it.":["W\u00e4hle das Widget, das bereits deinen Anforderungen entspricht. Weise einem Element keine ausgefallene Rolle zu, das nicht daf\u00fcr gebaut wurde."],"If the role is wrong or invalid, assistive technologies can\u2019t correctly explain the purpose of the content, making the site harder to navigate and understand.":["Wenn die Rolle falsch oder ung\u00fcltig ist, k\u00f6nnen unterst\u00fctzende Technologien den Zweck des Inhalts nicht richtig erkl\u00e4ren, was die Navigation und das Verst\u00e4ndnis der Website erschwert."],"Elements must use correct labels for assistive technologies.":["Die Elemente m\u00fcssen die richtigen Bezeichnungen f\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien verwenden."],"Invalid Element Role":["Ung\u00fcltige Element-Rolle"],"Avoid nesting buttons, links, or headings inside menu items or options. Keep elements simple and straightforward for better accessibility.":["Vermeide es, Schaltfl\u00e4chen, Links oder \u00dcberschriften innerhalb von Men\u00fcpunkten oder Optionen zu verschachteln. Halte die Elemente einfach und \u00fcberschaubar, um die Zug\u00e4nglichkeit zu verbessern."],"A dropdown choice was built as a button inside another button. Replace the inner button with plain text so each choice is just one item, not a widget within a widget. A list item in a custom select menu contains a heading block. Change the heading to regular text (or bold styling) so the list stays clean and easy for assistive tech to read. Removing extra nested elements prevents confusion and lets screen\u2011reader users move through menus and lists without surprises.":["Eine Dropdown-Auswahl wurde als Schaltfl\u00e4che innerhalb einer anderen Schaltfl\u00e4che erstellt. Ersetze die innere Schaltfl\u00e4che durch einfachen Text, damit jede Auswahl nur ein Element ist und nicht ein Widget innerhalb eines Widgets. Ein Listenelement in einem benutzerdefinierten Auswahlmen\u00fc enth\u00e4lt einen \u00dcberschriftenblock. \u00c4ndere die \u00dcberschrift in normalen Text (oder fette Schrift), damit die Liste \u00fcbersichtlich bleibt und f\u00fcr technische Hilfsmittel leicht zu lesen ist. Das Entfernen zus\u00e4tzlicher verschachtelter Elemente verhindert Verwirrung und erm\u00f6glicht es Nutzern von Screenreadern, sich ohne \u00dcberraschungen durch Men\u00fcs und Listen zu bewegen."],"Adding special labels inside a table or list might be ignored by browsers, causing confusion for assistive technology users.":["Das Hinzuf\u00fcgen spezieller Beschriftungen innerhalb einer Tabelle oder Liste kann von Browsern ignoriert werden, was zu Verwirrung bei Nutzern von Hilfsmitteln f\u00fchrt."],"Keep options, menu items, and buttons simple. Don\u2019t put extra buttons, links, or headings inside them.":["Halte Optionen, Men\u00fcpunkte und Schaltfl\u00e4chen einfach. F\u00fcge keine zus\u00e4tzlichen Schaltfl\u00e4chen, Links oder \u00dcberschriften in sie ein."],"If browsers ignore labels inside certain elements, people relying on assistive technologies might miss important information or have a harder time navigating the content.":["Wenn Browser Beschriftungen innerhalb bestimmter Elemente ignorieren, k\u00f6nnten Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, wichtige Informationen verpassen oder es schwerer haben, im Inhalt zu navigieren."],"Some content inside certain elements may not behave as expected.":["Einige Inhalte innerhalb bestimmter Elemente verhalten sich m\u00f6glicherweise nicht wie erwartet."],"Invalid Nested Elements":["Ung\u00fcltige verschachtelte Elemente"],"Ensure the correct popup type is described in the settings (e.g., Dropdown list, Dialog) to improve accessibility for screen reader users.":["Stelle sicher, dass der richtige Popup-Typ in den Einstellungen beschrieben ist (z. B. Dropdown-Liste, Dialog), um die Zug\u00e4nglichkeit f\u00fcr Screenreader-Nutzer zu verbessern."],"Your \u201cTag\u201d field shows a straight list of suggestions. In the widget\u2019s settings, pick the option for \u201cDropdown list\u201d (or similar) instead of leaving it undefined. If your search box opens a larger pop\u2011up panel with extra filters, choose the setting that labels it as a \u201cDialog\u201d so screen readers announce it properly.":["Dein \"Tag\"-Feld zeigt eine direkte Liste von Vorschl\u00e4gen. W\u00e4hle in den Einstellungen des Widgets die Option \"Dropdown-Liste\" (oder \u00e4hnlich), anstatt sie undefiniert zu lassen. Wenn dein Suchfeld ein gr\u00f6\u00dferes Pop-up-Fenster mit zus\u00e4tzlichen Filtern \u00f6ffnet, w\u00e4hle die Einstellung, die es als \"Dialog\" kennzeichnet, damit Screenreader es richtig anzeigen."],"A dropdown says it opens a menu, but it actually opens a calendar, confusing assistive technology users.":["Ein Dropdown gibt an, dass es ein Men\u00fc \u00f6ffnet, aber in Wirklichkeit \u00f6ffnet es einen Kalender und verwirrt damit die Nutzer von Assistenzsystemen."],"Tell the autocomplete box to open the correct type of helper, usually a simple dropdown list, so assistive tools know what to expect.":["Sage dem Autovervollst\u00e4ndigungsfeld, dass es die richtige Art von Hilfe \u00f6ffnen soll, normalerweise eine einfache Dropdown-Liste, damit die Hilfsmittel wissen, was sie erwarten."],"If a dropdown describes the wrong type of popup, people using screen readers may not understand what will appear, making it harder to use the site.":["Wenn ein Dropdown die falsche Art von Popup beschreibt, verstehen Menschen, die Bildschirmleseger\u00e4te benutzen, m\u00f6glicherweise nicht, was angezeigt wird, und das erschwert die Nutzung der Website."],"Dropdowns must correctly describe the type of popup they open.":["Dropdowns m\u00fcssen die Art des Popups, das sie \u00f6ffnen, korrekt beschreiben."],"Popup Type Misdescribed":["Popup-Typ falsch beschrieben"],"Ensure the cursor always starts in the input field, not on suggestions, to facilitate proper keyboard navigation.":["Achte darauf, dass der Cursor immer im Eingabefeld beginnt und nicht auf den Vorschl\u00e4gen, um die richtige Tastaturnavigation zu erleichtern."],"In a \u201cState\u201d search field, clicking or tabbing into the box should put the cursor in the empty field so you can start typing. If the first suggestion (\u201cAlabama\u201d) is highlighted instead, adjust the widget so the cursor begins in the box. A product search overlay opens with the cursor sitting on a result link. Move the starting focus back to the search field, so users can type or paste their query immediately.":["Wenn du in ein Suchfeld \"Bundesland\" klickst oder mit der Tabulatortaste in das Feld gehst, sollte der Cursor in das leere Feld gesetzt werden, damit du mit der Eingabe beginnen kannst. Wenn stattdessen der erste Vorschlag (\"Alabama\") hervorgehoben ist, passe das Widget so an, dass der Cursor im Feld beginnt. Ein Overlay f\u00fcr die Produktsuche wird ge\u00f6ffnet und der Cursor befindet sich auf einem Ergebnislink. Verschiebe den Startfokus zur\u00fcck in das Suchfeld, damit die Nutzer\/innen ihre Anfrage sofort eingeben oder einf\u00fcgen k\u00f6nnen."],"When using the Tab key, users can accidentally focus parts of the dropdown that aren\u2019t meant for direct typing or selection.":["Wenn du die Tabulatortaste verwendest, kann es passieren, dass du versehentlich Teile des Dropdowns fokussierst, die nicht f\u00fcr die direkte Eingabe oder Auswahl gedacht sind."],"When the box appears, the blinking cursor should land in the text field\u2014not on one of the suggestions below it.":["Wenn das Feld erscheint, sollte der blinkende Cursor im Textfeld landen und nicht auf einem der Vorschl\u00e4ge darunter."],"If focus moves to the wrong parts of a dropdown, it can confuse people and make the site harder to navigate with a keyboard.":["Wenn der Fokus auf die falschen Teile eines Dropdowns wandert, kann das verwirren und die Navigation mit der Tastatur erschweren."],"Only the text field in a dropdown should be focusable.":["Nur das Textfeld in einem Dropdown sollte fokussierbar sein."],"Dropdown Incorrect Focus":["Dropdown Falscher Fokus"],"Ensure autocomplete settings are applied correctly, either within the text input field or appropriately with the dropdown list.":["Stelle sicher, dass die Einstellungen f\u00fcr die automatische Vervollst\u00e4ndigung korrekt angewendet werden, entweder im Texteingabefeld oder in der Dropdown-Liste."],"A dropdown with autocomplete puts settings on the wrong parts, making it harder for assistive technology users to interact correctly.":["Ein Dropdown mit Autovervollst\u00e4ndigung setzt die Einstellungen an den falschen Stellen, was es Nutzern von assistiver Technologie erschwert, richtig zu interagieren."],"Your \u201cState\u201d field shows a dropdown list as people type. Keep the autocomplete setting only on the box and choose \u201cshow list suggestions.\u201d Don\u2019t add extra settings to the list below. A search bar fills in the rest of the word right inside the box but never opens a list. Set the box to \u201cinline suggestions\u201d and leave the list turned off. If your tag picker shows both inline text and a dropdown, choose \u201cboth suggestions\u201d on the box and make sure the list appears right under it.":["Dein Feld \"Bundesland\" zeigt eine Dropdown-Liste an, w\u00e4hrend die Leute tippen. Behalte die Einstellung f\u00fcr die automatische Vervollst\u00e4ndigung nur f\u00fcr das Feld und w\u00e4hle \"Listenvorschl\u00e4ge anzeigen\" F\u00fcge der Liste unten keine weiteren Einstellungen hinzu. Eine Suchleiste f\u00fcllt den Rest des Wortes direkt im Feld aus, \u00f6ffnet aber nie eine Liste. Setze das K\u00e4stchen auf \"Inline-Vorschl\u00e4ge\" und lass die Liste ausgeschaltet. Wenn deine Tag-Auswahl sowohl Inline-Text als auch ein Dropdown anzeigt, w\u00e4hle \"beide Vorschl\u00e4ge\" f\u00fcr das Feld und stelle sicher, dass die Liste direkt darunter erscheint."],"Let the typing box decide how suggestions appear. Remove any \u201cautocomplete\u201d setting from the dropdown list itself, and pick the option (inline text, dropdown list, or both) that matches what users see.":["Lass das Eingabefeld entscheiden, wie die Vorschl\u00e4ge erscheinen. Entferne alle \"Autovervollst\u00e4ndigen\"-Einstellungen aus der Dropdown-Liste selbst und w\u00e4hle die Option (Inline-Text, Dropdown-Liste oder beides), die dem entspricht, was die Nutzer sehen."],"If autocomplete isn\u2019t set up properly, people relying on keyboards or screen readers may struggle to enter information or select options.":["Wenn die automatische Vervollst\u00e4ndigung nicht richtig eingestellt ist, k\u00f6nnen Menschen, die auf Tastaturen oder Bildschirmleseger\u00e4te angewiesen sind, Schwierigkeiten haben, Informationen einzugeben oder Optionen auszuw\u00e4hlen."],"Autocomplete settings must be applied only to the text field.":["Die Autovervollst\u00e4ndigungseinstellungen m\u00fcssen nur auf das Textfeld angewendet werden."],"Autocomplete Incorrect Usage":["Falsche Verwendung der Autovervollst\u00e4ndigung"],"Ensure that elements are properly labeled with their respective roles, like using a button element for clickable actions and a heading element for headings.":["Achte darauf, dass die Elemente richtig mit ihren jeweiligen Funktionen beschriftet sind, z. B. mit einem Schaltfl\u00e4chenelement f\u00fcr klickbare Aktionen und einem \u00dcberschriftenelement f\u00fcr \u00dcberschriften."],"You made a paragraph look like a button with bold text and color. Swap it for your theme\u2019s Button block so visitors\u2014and assistive tech\u2014instantly know it can be clicked. A plain text block was styled to look like a heading. Replace it with the Heading block so screen\u2011reader users can jump to it quickly.":["Du hast einen Absatz mit fettem Text und Farbe wie eine Schaltfl\u00e4che aussehen lassen. Tausche ihn gegen den Button-Block deines Themas aus, damit Besucher - und Hilfsmittel - sofort wissen, dass er angeklickt werden kann. Ein einfacher Textblock wurde so gestylt, dass er wie eine \u00dcberschrift aussieht. Ersetze ihn durch den \u00dcberschriften-Block, damit Screen-Reader-Nutzer schnell zu ihm springen k\u00f6nnen."],"An image is labeled like a button, which confuses screen reader users.":["Ein Bild wird wie eine Schaltfl\u00e4che beschriftet, was Screenreader-Nutzer verwirrt."],"Choose the built\u2011in block or widget that already does what you need (Button, Heading, List, etc.)\u2014don\u2019t repurpose a generic text or box element and hope it acts like one.":["W\u00e4hle einen eingebauten Block oder ein Widget, der\/das bereits das tut, was du brauchst (Schaltfl\u00e4che, \u00dcberschrift, Liste usw.) - verwende nicht ein allgemeines Text- oder Kastenelement und hoffe, dass es sich wie ein solches verh\u00e4lt."],"If role labels don\u2019t match the actual content, assistive technology people may get wrong information about what things are and how to interact with them.":["Wenn die Rollenbezeichnungen nicht mit dem tats\u00e4chlichen Inhalt \u00fcbereinstimmen, erhalten Menschen mit Assistenzsystemen m\u00f6glicherweise falsche Informationen dar\u00fcber, was die Dinge sind und wie sie mit ihnen interagieren k\u00f6nnen."],"Labels for assistive technologies must match the type of content.":["Beschriftungen f\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien m\u00fcssen der Art des Inhalts entsprechen."],"Mismatched Element Role":["Unpassende Element-Rolle"],"Ensure arrow key navigation highlights options while keeping the input field focused.":["Stelle sicher, dass die Pfeiltastennavigation die Optionen hervorhebt und das Eingabefeld fokussiert bleibt."],"When using the keyboard to open a dropdown, the highlighted option doesn\u2019t stay properly focused, making it hard to choose.":["Wenn du mit der Tastatur ein Dropdown-Men\u00fc \u00f6ffnest, bleibt die hervorgehobene Option nicht richtig fokussiert, sodass es schwer ist, sie auszuw\u00e4hlen."],"In a \u201cTag\u201d field, pressing \u2193 should highlight \u201cZoom\u201d in the dropdown, but you should still see the cursor inside the box so you can keep typing. If the cursor jumps out of the box and into the list\u2014so you can\u2019t type anymore\u2014rebuild or adjust the widget so the list opens below the box without stealing the cursor. Selecting a suggestion should copy the word into the box and close the list.":["Wenn du in einem \"Tag\"-Feld die Taste \u2193 dr\u00fcckst, sollte \"Zoom\" in der Dropdown-Liste hervorgehoben werden, aber der Cursor sollte immer noch im Feld zu sehen sein, sodass du weiter tippen kannst. Wenn der Cursor aus dem Feld in die Liste springt, so dass du nicht mehr tippen kannst, baue das Widget um oder passe es so an, dass sich die Liste unterhalb des Feldes \u00f6ffnet, ohne den Cursor zu stehlen. Wenn du einen Vorschlag ausw\u00e4hlst, sollte das Wort in das Feld kopiert und die Liste geschlossen werden."],"When a search or tag box shows suggestions, the blinking cursor should stay in the box while the \u2191 \/ \u2193 keys simply move the highlight through the list.":["Wenn ein Such- oder Markierungsfeld Vorschl\u00e4ge anzeigt, sollte der blinkende Cursor im Feld bleiben, w\u00e4hrend die Tasten \u2191 \/ \u2193 die Markierung einfach durch die Liste bewegen."],"If focus doesn\u2019t follow the highlighted choice inside a dropdown, keyboard people may have trouble knowing where they are or selecting the right option.":["Wenn der Fokus nicht der hervorgehobenen Auswahl in einem Dropdown-Men\u00fc folgt, haben Tastaturbenutzer m\u00f6glicherweise Probleme, zu wissen, wo sie sich befinden oder die richtige Option auszuw\u00e4hlen."],"Keyboard focus must stay on choices inside the dropdown.":["Der Tastaturfokus muss auf den Auswahlm\u00f6glichkeiten innerhalb des Dropdowns bleiben."],"Keyboard Navigation Issues":["Probleme mit der Tastaturnavigation"],"Ensure selected or highlighted options are visible and present in the dropdown or group.":["Vergewissere dich, dass die ausgew\u00e4hlten oder hervorgehobenen Optionen sichtbar und in der Dropdown-Liste oder Gruppe vorhanden sind."],"In a product\u2011category dropdown, if \u201cShoes\u201d appears in the box but isn\u2019t listed when you open the dropdown, add \u201cShoes\u201d back to the list or choose a different category that really exists. For a set of radio buttons, if \u201cThin Crust\u201d is shown as chosen but the button isn\u2019t visible, un\u2011hide \u201cThin Crust\u201d or pick another visible choice.":["Wenn in einem Dropdown-Men\u00fc f\u00fcr eine Produktkategorie \"Schuhe\" angezeigt wird, aber nicht aufgef\u00fchrt ist, wenn du das Men\u00fc \u00f6ffnest, f\u00fcge \"Schuhe\" wieder zur Liste hinzu oder w\u00e4hle eine andere Kategorie aus, die wirklich existiert. Wenn bei einer Reihe von Optionsfeldern \"D\u00fcnne Kruste\" als ausgew\u00e4hlt angezeigt wird, das Feld aber nicht sichtbar ist, blende \"D\u00fcnne Kruste\" wieder ein oder w\u00e4hle eine andere sichtbare Auswahl."],"A dropdown highlights a choice that is hidden or missing, confusing keyboard users.":["Ein Dropdown hebt eine Auswahl hervor, die versteckt ist oder fehlt, und verwirrt so die Tastaturbenutzer."],"Make sure the option that looks selected is actually in the list and easy to see.":["Achte darauf, dass die Option, die ausgew\u00e4hlt aussieht, auch tats\u00e4chlich in der Liste steht und gut zu sehen ist."],"If a highlighted option is hidden or empty, people relying on keyboards or assistive technologies may get stuck or lose track of where they are.":["Wenn eine hervorgehobene Option ausgeblendet oder leer ist, k\u00f6nnen Menschen, die auf Tastaturen oder unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, stecken bleiben oder den \u00dcberblick verlieren, wo sie sich befinden."],"Highlighted options must point to visible content.":["Hervorgehobene Optionen m\u00fcssen auf sichtbare Inhalte verweisen."],"Incorrectly Highlighted Options":["Falsch hervorgehobene Optionen"],"Ensure dropdown suggestions are correctly linked to the input field they belong to.":["Stelle sicher, dass Dropdown-Vorschl\u00e4ge korrekt mit dem Eingabefeld verkn\u00fcpft sind, zu dem sie geh\u00f6ren."],"A dropdown expands, but the connection to the popup isn\u2019t set up properly, making it confusing for assistive technology users.":["Ein Dropdown \u00f6ffnet sich, aber die Verbindung zum Popup ist nicht richtig aufgebaut, was f\u00fcr Benutzer von assistiver Technologie verwirrend ist."],"Make sure the list of suggestions belongs to the same search or tag box that opens it so it pops up right below the field and moves with keyboard arrows.":["Achte darauf, dass die Vorschlagsliste zu demselben Such- oder Tag-Feld geh\u00f6rt, das sie \u00f6ffnet, damit sie direkt unter dem Feld auftaucht und mit den Tastaturpfeilen bewegt werden kann."],"You built a \u201cTag\u201d field that suggests words as people type, but the suggestion list sits off to the side. Re\u2011add the field with your form or theme\u2019s \u201cAutocomplete \/ Tag Input\u201d option so the list is directly linked and appears under the box. A search bar shows results in a floating panel that isn\u2019t tied to the input. Move the panel into the same widget or block, ensuring the list opens and closes together with the box.":["Du hast ein \"Tag\"-Feld erstellt, das bei der Eingabe W\u00f6rter vorschl\u00e4gt, aber die Vorschlagsliste befindet sich an der Seite. F\u00fcge das Feld mit der Option \"Autovervollst\u00e4ndigen\/Tag-Eingabe\" deines Formulars oder Themas neu hinzu, damit die Liste direkt verkn\u00fcpft ist und unter dem Feld erscheint. Eine Suchleiste zeigt die Ergebnisse in einem schwebenden Feld an, das nicht mit der Eingabe verkn\u00fcpft ist. Verschiebe das Feld in dasselbe Widget oder denselben Block und stelle sicher, dass die Liste zusammen mit dem Feld ge\u00f6ffnet und geschlossen wird."],"If the dropdown isn\u2019t properly linked to its popup, people relying on screen readers or keyboards might not know where the new content appeared, making it harder to navigate and interact.":["Wenn das Dropdown nicht richtig mit dem Popup verlinkt ist, wissen Menschen, die auf Screenreader oder Tastaturen angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, wo der neue Inhalt erschienen ist, was die Navigation und Interaktion erschwert."],"Dropdowns must correctly link to the popup they open.":["Dropdowns m\u00fcssen korrekt mit dem Popup verlinkt sein, das sie \u00f6ffnen."],"Dropdown Open State Incorrect":["Dropdown \u00d6ffnen Status Falsch"],"Make sure items like dropdown options or list entries live inside the proper container widget.":["Stelle sicher, dass Elemente wie Dropdown-Optionen oder Listeneintr\u00e4ge im richtigen Container-Widget enthalten sind."],"You created a custom dropdown with three choices, but the choices were added as separate text blocks instead of being grouped together. Re\u2011add the choices using your theme\u2019s \u201cList \/ Menu \/ Dropdown\u201d block so they sit inside one container. A single \u201cColor:\u00a0Blue\u201d option was accidentally dragged outside its product\u2011options list. Move it back into the list so screen\u2011reader users know it\u2019s part of the same group.":["Du hast ein benutzerdefiniertes Dropdown mit drei Auswahlm\u00f6glichkeiten erstellt, aber die Auswahlm\u00f6glichkeiten wurden als separate Textbl\u00f6cke hinzugef\u00fcgt, anstatt zusammen gruppiert zu werden. F\u00fcge die Auswahlm\u00f6glichkeiten mit dem \"Liste\/Men\u00fc\/Dropdown\"-Block deines Designs neu hinzu, damit sie in einem Container stehen. Eine einzelne Option \"Farbe: Blau\" wurde versehentlich aus der Liste mit den Produktoptionen herausgezogen. Verschiebe sie zur\u00fcck in die Liste, damit Screen-Reader-Nutzer wissen, dass sie zur selben Gruppe geh\u00f6rt."],"An interactive element is put inside a section that doesn\u2019t support it, making it confusing for assistive technologies.":["Ein interaktives Element wird in einen Abschnitt eingef\u00fcgt, der es nicht unterst\u00fctzt, was f\u00fcr assistive Technologien verwirrend ist."],"Make sure every custom option (for example, a dropdown item) is placed inside the menu or list it belongs to\u2014not floating on its own.":["Achte darauf, dass jede benutzerdefinierte Option (z. B. ein Dropdown-Element) innerhalb des Men\u00fcs oder der Liste platziert wird, zu der sie geh\u00f6rt, und nicht allein steht."],"If elements aren\u2019t placed inside the right containers, screen readers and other assistive tools may misinterpret the page, making navigation and understanding harder for people.":["Wenn Elemente nicht in den richtigen Containern platziert sind, k\u00f6nnen Screenreader und andere Hilfsmittel die Seite falsch interpretieren, was die Navigation und das Verst\u00e4ndnis f\u00fcr Menschen erschwert."],"Elements must be placed inside the right type of container.":["Die Elemente m\u00fcssen in die richtige Art von Beh\u00e4lter eingesetzt werden."],"Incorrect Element Container":["Falsches Element Container"],"Use a contrast\u2011checker to ensure text and background colors meet accessibility guidelines.":["Verwende einen Kontrast-Checker, um sicherzustellen, dass Text- und Hintergrundfarben den Richtlinien f\u00fcr Barrierefreiheit entsprechen."],"Light gray text on a white background is hard to read, especially for users with low vision.":["Hellgrauer Text auf wei\u00dfem Hintergrund ist schwer zu lesen, besonders f\u00fcr Menschen mit Sehschw\u00e4che."],"Choose color pairs that are easy to read\u2014darken the text or lighten the background (or both) until a contrast\u2011checker says the combination passes accessibility\u00a0tests.":["W\u00e4hle Farbpaare, die gut lesbar sind - verdunkle den Text oder heller den Hintergrund (oder beides), bis ein Kontrastpr\u00fcfprogramm sagt, dass die Kombination die Zug\u00e4nglichkeitstests besteht."],"Light\u2011gray body text on a white page looks faint; change the text to a darker gray or black, or place it on a pale\u2011gray card. White words on a pastel\u2011blue button can be hard to see; keep the white text but deepen the blue to navy so it pops. Large headings can tolerate slightly softer contrast than small body text, but they still need to stand out clearly\u2014check both sizes with a free online contrast\u2011checker.":["Hellgrauer Text auf einer wei\u00dfen Seite wirkt blass. \u00c4ndere den Text in ein dunkleres Grau oder Schwarz oder platziere ihn auf einer hellgrauen Karte. Wei\u00dfe W\u00f6rter auf einer pastellblauen Schaltfl\u00e4che k\u00f6nnen schwer zu erkennen sein; behalte den wei\u00dfen Text bei, aber vertiefe das Blau auf marineblau, damit er auff\u00e4llt. Gro\u00dfe \u00dcberschriften k\u00f6nnen einen etwas schw\u00e4cheren Kontrast vertragen als kleiner Flie\u00dftext, aber sie m\u00fcssen sich trotzdem deutlich abheben - \u00fcberpr\u00fcfe beide Gr\u00f6\u00dfen mit einem kostenlosen Online-Kontrastmesser."],"If text doesn\u2019t have enough contrast with the background, many people may struggle to read it, especially those with visual impairments or when viewing on different screens.":["Wenn der Text nicht gen\u00fcgend Kontrast zum Hintergrund hat, k\u00f6nnen viele Menschen ihn nur schwer lesen, vor allem Menschen mit Sehschw\u00e4chen oder wenn sie ihn auf verschiedenen Bildschirmen betrachten."],"Text must have enough contrast against the background.":["Der Text muss einen ausreichenden Kontrast zum Hintergrund haben."],"Text must use flexible spacing so users can adjust it for better readability.":["Die Abst\u00e4nde zwischen den Texten m\u00fcssen flexibel sein, damit die Nutzer sie f\u00fcr eine bessere Lesbarkeit anpassen k\u00f6nnen."],"If you added custom styling that forces very tight or very wide text, remove that custom rule and rely on the theme\u2019s built\u2011in font controls instead.":["Wenn du ein benutzerdefiniertes Styling hinzugef\u00fcgt hast, das einen sehr engen oder sehr breiten Text erzwingt, entferne diese benutzerdefinierte Regel und verlasse dich stattdessen auf die integrierten Schriftartensteuerungen des Themas."],"A block of text has fixed spacing that users can\u2019t change, making it harder for people with reading difficulties to read comfortably.":["Ein Textblock hat einen festen Abstand, den du nicht \u00e4ndern kannst, was es f\u00fcr Menschen mit Leseschwierigkeiten schwieriger macht, bequem zu lesen."],"Don\u2019t lock the distance between letters, words, or lines\u2014use your theme\u2019s normal text settings, and let visitors change spacing if they need to.":["Lege den Abstand zwischen Buchstaben, W\u00f6rtern oder Zeilen nicht fest - verwende die normalen Texteinstellungen deines Themes und lass die Besucher den Abstand \u00e4ndern, wenn sie ihn brauchen."],"When spacing can\u2019t be adjusted, people with dyslexia or visual impairments may struggle to read comfortably.":["Wenn die Abst\u00e4nde nicht angepasst werden k\u00f6nnen, ist es f\u00fcr Menschen mit Legasthenie oder Sehbehinderung schwierig, bequem zu lesen."],"Text spacing shouldn't be locked, so people can adjust readability.":["Die Textabst\u00e4nde sollten nicht gesperrt sein, damit die Lesbarkeit angepasst werden kann."],"Fixed Text Spacing":["Feste Textabst\u00e4nde"],"Every form input must have a meaningful label, like \u201cEmail address\u201d or \u201cSubscribe to newsletter.\u201d":["Jede Formulareingabe muss eine aussagekr\u00e4ftige Bezeichnung haben, wie \"E-Mail-Adresse\" oder \"Newsletter abonnieren\""],"An email field with no label should read \u201cEmail address.\u201d A blank checkbox label becomes \u201cSubscribe to newsletter.\u201d":["Ein E-Mail-Feld ohne Beschriftung sollte \"E-Mail Adresse\" hei\u00dfen Ein leeres Kontrollk\u00e4stchen hei\u00dft \"Newsletter abonnieren\""],"A form label is empty or too vague (like \"Field 1\"), making it unclear what information the user should enter.":["Eine Formularbeschriftung ist leer oder zu vage (z. B. \"Feld 1\"), so dass unklar ist, welche Informationen der\/die Nutzer\/in eingeben soll."],"Give every input or checkbox a short label that tells people what to enter or choose.":["Gib jeder Eingabe oder jedem Kontrollk\u00e4stchen eine kurze Bezeichnung, die den Leuten sagt, was sie eingeben oder ausw\u00e4hlen sollen."],"If a label doesn\u2019t clearly describe the form field\u2019s purpose, people relying on assistive technologies may not know what to do, leading to mistakes or frustration.":["Wenn eine Beschriftung den Zweck eines Formularfelds nicht klar beschreibt, wissen Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, was sie tun sollen, was zu Fehlern oder Frustration f\u00fchrt."],"Labels must clearly describe the purpose of form fields.":["Die Beschriftungen m\u00fcssen den Zweck der Formularfelder klar beschreiben."],"Unclear Form Labels":["Unklare Formularbeschriftungen"],"Avoid repeating the caption in the summary; only add details if they help clarify the table.":["Vermeide es, die \u00dcberschrift in der Zusammenfassung zu wiederholen; f\u00fcge nur dann Details hinzu, wenn sie zur Verdeutlichung der Tabelle beitragen."],"Caption is enough: If the caption already says \u201cMonthly\u202fBudget\u202fBreakdown,\u201d delete any extra \u201cSummary\u201d paragraph that repeats those same words. Caption needs a bit more: If your caption is \u201cAge\u202fDemographics\u202fby\u202fCountry\u201d but readers also need to know the columns are \u201c0\u201114,\u202f15\u201164,\u202f65+,\u201d add one short sentence right before the table that explains those age groups\u2014then keep the caption as is.":["Die \u00dcberschrift reicht aus: Wenn in der \u00dcberschrift bereits \"Monatliche Budgetaufteilung\" steht, streichst du einen zus\u00e4tzlichen Absatz \"Zusammenfassung\", der diese Worte wiederholt. Die \u00dcberschrift muss ein bisschen mehr sein: Wenn deine \u00dcberschrift \"Altersdemografie nach Land\" lautet, die Leser aber auch wissen m\u00fcssen, dass die Spalten \"0-14, 15-64, 65+\" hei\u00dfen, f\u00fcge einen kurzen Satz direkt vor der Tabelle ein, der diese Altersgruppen erkl\u00e4rt, und behalte die \u00dcberschrift bei."],"A table\u2019s caption says \"Sales Data 2024\" and its summary says exactly the same thing, providing no extra help for screen reader users.":["In der \u00dcberschrift einer Tabelle steht \"Verkaufsdaten 2024\" und in der Zusammenfassung steht genau das Gleiche, ohne dass es eine zus\u00e4tzliche Hilfe f\u00fcr Bildschirmleser gibt."],"Keep just one clear caption or add a short extra note only if the caption needs help.":["Behalte nur eine klare \u00dcberschrift oder f\u00fcge nur dann eine kurze zus\u00e4tzliche Notiz hinzu, wenn die \u00dcberschrift Hilfe braucht."],"If the summary just repeats the caption, it doesn\u2019t give people any additional context, making it less useful for people relying on assistive technologies.":["Wenn die Zusammenfassung nur die \u00dcberschrift wiederholt, gibt sie den Menschen keinen zus\u00e4tzlichen Kontext, was sie f\u00fcr Menschen, die auf Hilfsmittel angewiesen sind, weniger n\u00fctzlich macht."],"Table summaries must add new information, not repeat the caption.":["Tabellenzusammenfassungen m\u00fcssen neue Informationen enthalten und d\u00fcrfen die \u00dcberschrift nicht wiederholen."],"Make sure the caption (e.g., 'Fruit Sales 2025') is placed inside the table itself, not outside.":["Achte darauf, dass die \u00dcberschrift (z. B. \"Obstverkauf 2025\") innerhalb der Tabelle steht und nicht au\u00dferhalb."],"Select your table block or widget and look for a field called Caption or Title. Type something like \u201cFruit Sales 2025\u201d there\u2014this attaches the label directly to the table. If you already wrote the caption as a regular heading or paragraph just above the table, cut that text and paste it into the table\u2019s Caption field instead.":["W\u00e4hle deinen Tabellenblock oder dein Widget aus und suche nach einem Feld namens \u00dcberschrift oder Titel. Gib dort etwas wie \"Obstverkauf 2025\" ein - damit wird die Beschriftung direkt an die Tabelle angeh\u00e4ngt. Wenn du die Beschriftung bereits als regul\u00e4re \u00dcberschrift oder Absatz direkt \u00fcber der Tabelle geschrieben hast, schneide diesen Text aus und f\u00fcge ihn stattdessen in das Feld Beschriftung der Tabelle ein."],"A table caption is written outside the table code, making it harder for assistive technologies to connect the caption with the correct table.":["Eine Tabellen\u00fcberschrift wird au\u00dferhalb des Tabellencodes geschrieben, was es f\u00fcr unterst\u00fctzende Technologien schwieriger macht, die \u00dcberschrift mit der richtigen Tabelle zu verbinden."],"Add the caption as part of the table, not as separate text above or below it.":["F\u00fcge die \u00dcberschrift als Teil der Tabelle ein, nicht als separaten Text \u00fcber oder unter der Tabelle."],"If the caption isn\u2019t properly placed inside the table, people relying on assistive technologies may not know which caption belongs to which table, leading to confusion.":["Wenn die Beschriftung nicht richtig innerhalb der Tabelle platziert ist, wissen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, m\u00f6glicherweise nicht, welche Beschriftung zu welcher Tabelle geh\u00f6rt, was zu Verwirrung f\u00fchrt."],"Captions must be placed inside their tables.":["Die Beschriftungen m\u00fcssen innerhalb der Tabellen platziert werden."],"Table Caption Placement":["Platzierung der Tabellen\u00fcberschrift"],"Table needs a descriptive caption like 'Monthly vs. Annual Plans'.":["Die Tabelle braucht eine beschreibende \u00dcberschrift wie \"Monatspl\u00e4ne vs. Jahrespl\u00e4ne\"."],"For a pricing table, add a caption that says \u201cMonthly vs. Annual Plans.\u201d For a class\u2011attendance table, add \u201cBoys and Girls in Elementary School Classes.\u201d":["F\u00fcge f\u00fcr eine Preistabelle die \u00dcberschrift \"Monatliche vs. j\u00e4hrliche Tarife\" hinzu F\u00fcge bei einer Tabelle \u00fcber die Klassenbeteiligung die \u00dcberschrift \"Jungen und M\u00e4dchen in Grundschulklassen\" hinzu"],"A table caption is missing or says something vague like \"Table 1,\" giving users no real idea what the table is about":["Eine Tabellen\u00fcberschrift fehlt oder sagt etwas Vages wie \"Tabelle 1\", so dass die Nutzer keine wirkliche Vorstellung davon haben, worum es in der Tabelle geht"],"Give every data table a short caption that tells people what the table shows.":["Gib jeder Datentabelle eine kurze \u00dcberschrift, die den Leuten sagt, was die Tabelle zeigt."],"If a table caption doesn\u2019t describe the table\u2019s purpose, people relying on assistive technologies may struggle to understand what the information relates to.":["Wenn eine Tabellen\u00fcberschrift den Zweck der Tabelle nicht beschreibt, k\u00f6nnen Menschen, die auf unterst\u00fctzende Technologien angewiesen sind, nur schwer verstehen, worauf sich die Informationen beziehen."],"Table captions must clearly describe the table.":["Tabellenbeschriftungen m\u00fcssen die Tabelle eindeutig beschreiben."],"Missing or Unclear Table Caption":["Fehlende oder unklare Tabellenbeschriftung"]}},"comment":{"reference":"modules\/scanner\/assets\/js\/constants\/ux-messaging.js"}}